kot_kam: (Default)
[personal profile] kot_kam
Бити головою тут.
Page 1 of 3 << [1] [2] [3] >>

Date: 2007-12-08 10:12 pm (UTC)
From: [identity profile] eriol-mithlas.livejournal.com
Кис, ходи сюды, тут такие хари! :-)
http://eqev.livejournal.com/225071.html

Date: 2008-01-17 06:23 pm (UTC)
From: [identity profile] maryxmas.livejournal.com
http://community.livejournal.com/download_cd/7347945.html

Date: 2008-02-10 05:38 pm (UTC)
From: [identity profile] persinval.livejournal.com
Бъется головою об стенку. И как я тебя раньше не предупредил вот об этом?
Если интересно - скажи мне. Вроде б Камышовые коты там еще свободны :)

Date: 2008-09-18 07:50 pm (UTC)
From: [identity profile] eriol-mithlas.livejournal.com
Кис, сходи при случае сюда http://otez-dmitrij.livejournal.com/1146.html - тебе может понравиться. Да и сам ЖЖ, хоть и новенький. ;-)

Date: 2009-10-18 11:12 am (UTC)
From: [identity profile] tanvika.livejournal.com
Скажи мне, о Кот - а правда ли, что филология как наука больше занимается текстами, а лингвистика - разговорным языком?

Date: 2009-10-19 06:26 am (UTC)
From: [identity profile] kot-kam.livejournal.com
Ну ты и спросишь! Я, во-первых, так и не выучил, чем они отличаются... ;-) А во-вторых, если так подумать... Де-юре вроде бы нет, а де-факто получается, что вроде как да. Просто потому, что филологические проблемы проще изучать на на более или менее объемных массивах текста, а лингвистические чаще связаны с живой речью (ну, или ее отображением в текстах).

Date: 2010-01-06 04:08 pm (UTC)
From: [identity profile] andrey-lensky.livejournal.com
Добрый день! Хотел бы задать один вопрос.

Если я правильно понимаю, Вы перевели Страуда (трилогию Бартимеуса). Хотел бы спросить, что заставило сделать Гладстона Глэдстоуном, а Атлантиду Атлантисом? Или это инициатива редактора? Был очень удивлен... Насколько я понимаю, если Кафку сам автор сделал Кавкой, то эти в оригинале называются так же, как в нашем мире. Или нет?

Date: 2010-01-06 11:07 pm (UTC)
From: [identity profile] kot-kam.livejournal.com
Редактор, [неприличное слово]. И ифритов "афритами" - он же. А где там, Атлантида-то, я не помню? Первую книгу, кстати, не я переводил, это в издательстве с переводчиком напутали, так и пошло.

Да, а почему на "вы"-то?

(no subject)

From: [identity profile] andrey-lensky.livejournal.com - Date: 2010-01-07 11:27 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] kot-kam.livejournal.com - Date: 2010-01-07 05:10 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] kot-kam.livejournal.com - Date: 2010-01-06 11:08 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] andrey-lensky.livejournal.com - Date: 2010-01-07 11:28 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] kot-kam.livejournal.com - Date: 2010-01-07 05:12 pm (UTC) - Expand

Date: 2010-10-24 09:25 am (UTC)
From: [identity profile] tanvika.livejournal.com
Кот, я тебя как спеца по русской филологии спрашиваю: вот есть же такое понятие как русский "заграничный" диалект (точнее, диалекты, которые возникают в местах скопления русскоязычных эмигрантов)? и как бы ты оценил такую фразу: "битуах леуми (Институт национального страхования) не дал бабушке метапелет (сиделку)"? она русская или нет?

Date: 2010-10-24 04:34 pm (UTC)
From: [identity profile] kot-kam.livejournal.com
Я бы сказал, что это не диалект, а максимум говор. То есть не полноценная система речевого общения, а разновидность русского языка с отдельными специфическими особенностями. Вот "Он совсем гебросил ди арбайт" - это не вполне русская фраза, потому что там наблюдаются серьезные изменения на уровне грамматики, а приведенная тобой - русская фраза с двумя заимствованиями. Они оформляются по-русски, они склоняются ("метапелет" не склоняется, потому что слово женского рода, а "пакид" - вполне)... Без второго заимствования можно было бы и обойтись, но, возможно, "метапелет" заимствована по тому же принципу, что и слово "офис": "офис" и "контора" - разные вещи, возможно, и "метапелет" изрядно отличается от нашей русской "сиделки"... ;-) На диалект, возможно, тянет речь потомков русских эмигрантов первого поколения. Или язык канадских украинцев. А вы там еще не доросли до диалекта - и, думаю, не дорастете, слишком интенсивно вы общаетесь со здешними носителями русского языка, в таких условиях и настоящие-то диалекты размываются...

(no subject)

From: [identity profile] tanvika.livejournal.com - Date: 2010-10-24 06:57 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] kot-kam.livejournal.com - Date: 2010-10-25 06:40 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] tanvika.livejournal.com - Date: 2010-10-25 07:13 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] kot-kam.livejournal.com - Date: 2010-10-25 12:55 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] tanvika.livejournal.com - Date: 2010-10-25 03:18 pm (UTC) - Expand

The Ring of Solomon

Date: 2011-01-10 11:13 am (UTC)
From: [identity profile] seven-23.livejournal.com
Добрый день! С Новым Годом! Вы не так давно писали, что получили текст нового романа Дж. Страуда про Бартимеуса. Можно спросить: каким он вам показался? И скоро ли будет переведён?

Re: The Ring of Solomon

Date: 2011-01-10 12:19 pm (UTC)
From: [identity profile] kot-kam.livejournal.com
И вас с Новым Годом.

Роман довольно интересный, не такой прикольный, как основная трилогия, но в целом ничего. Переведен будет самое позднее к концу марта, а вот выйдет... Ну, по идее, к лету должен выйти, технологический цикл примерно два месяца.

Перевод на английский

Date: 2011-01-17 08:36 am (UTC)
From: [identity profile] beldmit.livejournal.com
Приветствую!

Кот, а за перевод художки с русского на английский не беретесь? Если нет, то может, подскажете кого?

Re: Перевод на английский

Date: 2011-01-17 02:10 pm (UTC)
From: [identity profile] kot-kam.livejournal.com
Понимаешь (мы вроде на ты были, нет?), для перевода художки - если это художественный перевод, а не подстрочник, - нужен носитель языка. Того, на который. Так что мы - нет. Ищи знакомых англоязычных.

шоб не забыть

Date: 2011-03-28 11:27 am (UTC)

Date: 2011-05-29 05:51 am (UTC)
From: [identity profile] galenel.livejournal.com
Кот, а можно ссылочку на твое эссе про "Пиратов Карибского моря"? Помню, год-другой назад ты писал что-то интересное. А то я тут восторгалась новым фильмом у себя в ЖЖ и захотелось освежить тот текст.

вдруг ты знаешь

Date: 2011-08-17 07:29 am (UTC)
From: [identity profile] lr-eleran.livejournal.com
Котик,нужен совет.Моя подруга замыслила перевести одну книжку английского(или американского,не помню) автора с последующей возможностью ее издать.Подскажи плз.-какой алгоритм процесса? Т.е. что нужно сделать чтобы сей замысел осуществить(разрешение автора,договор с издательством и прочее)?

Re: вдруг ты знаешь

Date: 2011-08-18 06:21 am (UTC)
From: [identity profile] kot-kam.livejournal.com
В чем основная проблема переводчика (в отличие от писателя)? В том, что, помимо переводчика, надо еще и приобрести авторские права на оригинал. Стоимость авторских прав на оригинал как минимум сопоставима со стоимостью перевода. Западные авторы напрямую с издательствами не работают, этим занимаются их агенты. С частным лицом агенты вопрос продажи прав обсуждать вряд ли станут. Соответственно, первое, что нужно сделать подруге - это найти агента (агентство) и выяснить, не переводит ли эту книгу кто-то еще. Потому что в этом случае дальнейшие действия бессмысленны: издательства, как правило, приобретают эксклюзивные права на перевод, и, даже если она сделает другой перевод, его никто не купит. Если права уже куплены, можно попробовать ткнуться в купившее их издательство и узнать, не закажут ли перевод ей, но скорее всего это глушняк, потому что этим уже занимается их собственный переводчик. Если права не проданы, далее есть два пути. Вариант А - найти издательство, которое согласится приобрести права на книгу и заказать перевод именно ей. Он идеален, но маловероятен. Для этого нужно издательство, у которого есть свободные средства, при этом достаточно гибкое, чтобы принимать рекомендации от человека со стороны. Такое еще надо поискать. Скорее всего, это окажется одно из некрупных издательств, монстры типа ЭКСМО к подобным инициативам относятся крайне прохладно. Вариант Б - перевести книгу на свой страх и риск, и потом уже попытаться пристроить ее в какое-нибудь издательство (с учетом того, что издательству еще придется выкупать права, а их за это время мог купить кто-то другой).

Короче, в подобных условиях единственный продуктивный путь - перевести книжку исключительно для собственного удовольствия, а потом попытаться ее пристроить, ни на что особо не надеясь. (Я в свое время так перевел "Хрустальный грот" Мэри Стюарт, но я тогда был молод и энергичен, и к тому же это было "доконвенционное издание", что на порядок упрощало дело). В качестве попытки заработать денег - есть куда более надежные способы.

Re: вдруг ты знаешь

From: [identity profile] lr-eleran.livejournal.com - Date: 2011-08-18 10:24 am (UTC) - Expand

Date: 2012-02-04 08:15 am (UTC)
From: [identity profile] beldmit.livejournal.com
Кот! Говорят, второй Ротфусс вышел? А в электронке где купить?

Date: 2012-02-04 12:50 pm (UTC)
From: [identity profile] kot-kam.livejournal.com
Блядский ЖЖ, два коммента съел... Опять его, что ли, роняют из-за митинга?

Короче, на Флибусте лежит второй Ротфусс в оч-чень любительском переводе, на Либрусеке лежит оригинал.

Date: 2012-02-10 01:01 pm (UTC)
From: [identity profile] rikkys-home.livejournal.com
биюся головою тут...
(ёлки, надо было глянуть, сколько ещё комментов так же начинаются)))

пыталась найти в вашем журнале пост с обсуждением лыж, ремонтов и оптик - там в комментах кто-то мне рассказал о моём любимом оптическом дядечке, переехавшем с Ленинского в ваши степи, как выяснилось... я тогда адрес не записала, а уж год или два прошло, как теперь искать... у вас в журнале столько интересного и теги... всеобъемлющие)))

Date: 2012-02-11 02:12 pm (UTC)
From: [identity profile] kot-kam.livejournal.com
http://kot-kam.livejournal.com/718146.html

А вообще на этот случай хорошо сохранять в почте ответы на комменты.

Date: 2012-02-14 06:01 pm (UTC)
From: [identity profile] kemenkiri.livejournal.com
Кот, а это ведь у тебя была запись с "неофициальными" вариантами пересадок в метро, которые короче и удобнее? Если у тебя, очень хочу его найти!

Date: 2012-02-15 05:31 pm (UTC)
From: [identity profile] kot-kam.livejournal.com
У меня, но сейчас найти не могу. Попробую еще один способ, когда буду у Глюка, но пока - никак, увы.

(no subject)

From: [identity profile] kot-kam.livejournal.com - Date: 2012-02-18 10:49 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] kemenkiri.livejournal.com - Date: 2012-02-18 11:05 am (UTC) - Expand

Date: 2012-02-20 10:16 pm (UTC)
From: [identity profile] seroglaziy.livejournal.com
Ты все-таки проверь потом на всякий случай, нет ли меня в бан-листе твоем, может, случайно нажалось:
http://www.livejournal.com/manage/banusers.bml
Просто обычно когда кого-то банишь - он как раз и пропадает из списка зафрендивших в профиле.

Ну, в смысле, не этот аккаунт, естественно, а основной.

Date: 2012-02-21 08:18 am (UTC)
From: [identity profile] kot-kam.livejournal.com
Знаешь, таки да, ты был заблокирован. Спасибо, что кинул ссылку, а то в ЖЖ все так... нетрививально (в смысле, хрен найдешь). Интересно бы еще знать, как я это сделал, и я ли это сделал.

(no subject)

From: [identity profile] 0xymoron.livejournal.com - Date: 2012-02-21 04:16 pm (UTC) - Expand

Date: 2012-02-28 12:35 pm (UTC)
From: [identity profile] beldmit.livejournal.com
Кот, можешь сосватать хорошего письменного технического переводчика?

Date: 2012-02-28 07:35 pm (UTC)
From: [identity profile] kot-kam.livejournal.com
Кроме Иллет, я не знаю никого, кто занимался бы техническим переводом. Спроси у нее, она свой уровень знает.

Date: 2012-03-11 04:41 pm (UTC)
From: [identity profile] kir16.livejournal.com
Наверно, вопрос неумен, и его уже задавали, но все-таки. Почему на юзерпике манул, а не камышовый?

Date: 2012-03-11 06:43 pm (UTC)
From: [identity profile] kot-kam.livejournal.com
По ошибке и по невежеству. Сохраняется в силу традиции.

Date: 2012-03-11 09:07 pm (UTC)
From: [identity profile] beldmit.livejournal.com
http://monochromica.livejournal.com/129416.html#cutid1 - тут среди кошачьих есть камышовый кот.

Date: 2012-03-12 02:43 pm (UTC)
From: [identity profile] kot-kam.livejournal.com
Спасибо!

Date: 2012-03-31 05:25 am (UTC)
From: [identity profile] prosvetj.livejournal.com
Бьюсь головой, дабы поздороваться и сообщить, что от ваших текстов - хорошо, очень.

С благодарностью, Женя.

Date: 2012-03-31 07:16 am (UTC)
From: [identity profile] kot-kam.livejournal.com
Э-э... польщен. Ну, и вам таки здравствуйте.

(no subject)

From: [identity profile] prosvetj.livejournal.com - Date: 2012-03-31 07:48 am (UTC) - Expand

Date: 2012-05-29 01:42 pm (UTC)
From: [identity profile] katherine-kinn.livejournal.com
Кот, у тебя нынче мэйл какой? Или удобнее через ЖЖ?

Date: 2012-05-29 01:59 pm (UTC)
From: [identity profile] kot-kam.livejournal.com
Можно и через ЖЖ, но вообще старый, который на mtu-net.ru.

(no subject)

From: [identity profile] katherine-kinn.livejournal.com - Date: 2012-05-29 02:27 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] kot-kam.livejournal.com - Date: 2012-05-30 04:07 pm (UTC) - Expand

Date: 2012-08-22 08:02 am (UTC)
From: [identity profile] anchan-uk.livejournal.com
Кот, с днем рождения!

Date: 2012-08-22 09:33 am (UTC)
From: [identity profile] kot-kam.livejournal.com
Спасибо!

Date: 2012-08-23 04:08 am (UTC)
From: [identity profile] polet-fantazii.livejournal.com
С Днем рождения!!

Date: 2012-09-01 08:21 pm (UTC)
From: [identity profile] mithrilian.livejournal.com
Сейчас напишу личное сообщение в ЖЖ :)

Date: 2012-10-26 08:18 am (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_aisling_/
Привет! Тут есть связь, но она несколько странная. Уходим гулять :))
Page 1 of 3 << [1] [2] [3] >>

Profile

kot_kam: (Default)
kot_kam

April 2017

S M T W T F S
       1
2 3 4 5678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 25th, 2017 04:45 am
Powered by Dreamwidth Studios