http://kot-kam.livejournal.com/ ([identity profile] kot-kam.livejournal.com) wrote in [personal profile] kot_kam 2006-06-28 06:40 pm (UTC)

Ну и неправда ваша! В случае, если речь идет о переводе посредственного автора, на первом месте - русский ящык и читатель, на втором - автор; если речь идет о переводе автора непосредственного стоящего, то на первом месте автор, на втором - русский язык и читатель; а сам переводчик с его бзиками, вкусами и предпочтениями в любом случае на третьем. То, что вы говорите - это перевод, принадлежащий перу талантливого писателя, с горя подавшегося в переводчики. ;-)

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting