Переводя очередную книжку народных афоризмов
Непреложная закономерность: чем святее и возвышеннее считается тема, тем меньше посвященных ей остроумных высказываний, и тем больше пошлостей и банальностей. Книжки о том, «что думают собаки» или «что думают кошки», были вполне приятны и остроумны; книжки об отцовстве или старости – довольно терпимы; книжки о материнстве, младенцах, или книжка высказываний о любви, которую я перевожу теперь – сплошь розовые сопли и слюни, отвратительные и фальшивые. Может быть, оттого, что о «святом» люди не осмеливаются говорить то, что думают на самом деле? Я от всей души надеюсь, что мне не придется в один прекрасный день переводить книжку о Боге или религии.
no subject
no subject
no subject