kot_kam: (Default)
kot_kam ([personal profile] kot_kam) wrote2005-09-30 01:45 am

(no subject)

Моя окно, слушал украинские народные песни. Обычно-то я под музыку работаю, поэтому в слова особо не вслушиваюсь, а тут, естественно, слушал внимательно. И вот одна песня совершенно перевернула мое представление о фольклорных этических принципах. Содержание песни следующее: мать выгоняет сына из дома (это сказано прямым текстом), поочередно в самом недоброжелательном тоне предлагая ему отправиться то к ляхам, то к туркам, то к Орде, то к москалям (на все четыре стороны - кругом враги у бедных хохлов!) Сын ей возражает, отвечая, что все вышепоименованные его знают и никакого зла ему не причинят, а то и напоят горилкой (ляхи) или примут к себе (москали - и таки да, примем - на стройке работать... ;-) ) После чего сын все-таки уезжает, по пути сокрушается, как же там без него бедная матушка, и в конце концов умирает, сообщая матушке, что его дожди умоют и ветра причешут. Я офигел, честно говоря: как правило, в фольклоре матушка - это последний и самый надежный союзник лирического героя, а тут на тебе! Или я чего не понял, из-за плохого знания языка?

Хвостатый, ты че!

[identity profile] tanvika.livejournal.com 2005-09-29 09:58 pm (UTC)(link)
Да добрая половина европейских баллад о том, как злой родитель/родительница портит чаду жизнь самыми разными способами и в конце концов успешно сживает оное со свету.

Re: Хвостатый, ты че!

[identity profile] kot-kam.livejournal.com 2005-09-30 05:33 am (UTC)(link)
Да? Я, в принципе, плохо знаком с европейскими балладами. Приведи пример какой-нибудь, чтобы вот именно мать сына сживала со свету. Естественно, без имен и названий, но сюжет хотя бы.

Re: Хвостатый, ты че!

[identity profile] tanvika.livejournal.com 2005-09-30 11:26 am (UTC)(link)
Я не думаю, что ты с ними знаком хуже моего - иногда просто такие вещи не сразу в голову приходят. Ну вот, например, сюжет, на который мне известны три баллады, английская, шотландская и венгерская. Начинается все с ругани матери с сыном. Мать проклинает сына. Сын отвечает в том смысле что "ну и поди к черту, а я поеду к своей зазнобе". По дороге к зазнобе сын, конечно же, погибает. В английском и шотландском варианте сын является впоследствии к матери в виде призрака и укоряет ее за проклятие, которое его сгубило - и от матери ушел, и к любимой не попал, и с жизнью расстался. В венгерском варианте мать срывает цветочек, в который переселилась душа сына, и тут же раздается сыновний укор - "Ты второй раз уже меня убиваешь, мать немилая". Это наиболее точные соответствия, которые приходят в голову. А неточных просто пруд пруди. Конфликт поколений в европейских народных балладах, одним словом - во, предложи кому-нибудь тему для курсовой.