kot_kam: (Default)
kot_kam ([personal profile] kot_kam) wrote2020-09-13 02:09 pm

"Пошел было"

Стыдно филологу в таком сознаваться, но против правды не попрешь: с теоретической грамматикой у меня туго. В школе я "русский язык" ненавидел всей душой и учить упорно не желал (как еще на филфак-то поступил при таком отношении!); в универе я наконец-то открыл для себя, что грамматика - это безумно интересно, причем не только латинская или французская, но и русская тоже; но... как выучил, так и забыл за ненадобностью. По работе оно мне практически никогда не нужно: чтобы употребить ту или иную русскую конструкцию, совершенно не требуется знать, как она называется. И кстати, чтобы правильно понять английскую конструкцию, знать ее название тоже совершенно не обязательно, если у тебя есть опыт сотен правильно понятых контекстов.

Но вот уперся я в одну конструкцию - русскую конструкцию, причем, - которой в универе вроде бы не проходили. Ну то есть никак она не называется, я бы вспомнил. Конструкция эта - форма прошедшего времени + было. "Пошел было", "встал было", "хотел было"... ну, такое. Значение ее совершенно очевидно: начатое или задуманное, но не завершенное действие. "Хотел было возразить, но промолчал". "Сел было поработать - свет выключили!" "Позавтракать совсем уж было собралась, да призадумалась..." Задумался я над ней не случайно. Никогда я ею особо не злоупотреблял, а вот у этого автора, с которым я сейчас работаю, вдруг, откуда ни возьмись, поперли эти "было". Выяснять, откуда они взялись и что там за ними стояло в оригинале, мне сейчас влом: это ж надо садиться и все тексты заново перечитывать, - но да, действительно, у него регулярно встречаются ситуации, когда персонаж хотел, думал, начал что-то делать - а тут произошло нечто, что ему помешало. Ну, жанр такой: ужастики, там все время что-нибудь случается вдруг и рушит все планы.

Да, но проблема-то в чем. Вот ты описываешь события в прошедшем времени - и тщательно вычищаешь все лишние "было". Конечно, их и так остается многовато, но ничего, редактор потом еще подчистит. И тут внезапно, помимо всех прочих "было", влезает еще и это - которое является, на минуточку, неотъемлемой частью конструкции! Нет, понятно, что можно сказать иначе. Всегда можно сказать иначе. Но я же ее не случайно употребил, конструкцию-то эту. Раз я так сказал - значит, она тут наиболее удачно ложится в текст, начнешь переделывать - все посыплется. Да откуда она вообще вылезла-то, зараза? Никогда раньше таких проблем у меня не бывало.

И вот полез я, значит, по академическим грамматикам, искать, что ж за конструкция такая, отчего я ее не помню. И вот понимаете, какая петрушка получается. Будь это английский, была бы эта конструкция какой-нибудь из форм сослагательного наклонения. Вспомогательный глагол + глагольная форма, ну? Про французский я вообще молчу. А в русском что же? А русские грамматисты, понимаете ли, очень не любят аналитических форм. Так не любят, прям кушать не могут. Язык-то у нас синтетический, а тут оно. У нас про обычное-то сослагательное наклонение вон чего в учебнике написано:

"Формы сослагательного наклонения представляют собой в русском языке уникальное явление. Сослагательное наклонение - это форма глагола прошедшего времени, соединенная с элементом "бы". Этот элемент часто называют частицей. Если сослагательное наклонение признать грамматической категорией, то "бы" следует считать не частицей, а окончанием. Однако специфичность "бы" в том, что это, строго говоря, часть окончания. Другая часть окончания сослагательного наклонения омонимична окончанию прошедшего времени. Однако и этого мало; "бы" как часть окончания не закреплена на определенном месте: она может стоять после соответствующего глагола, но может быть и в другом месте предложения. При построении грамматики с опорой на форму мобильность "бы" не позволяет считать ее окончанием. Однако если "бы" не окончание, то необходимо исключить сослагательное наклонение из числа грамматических категорий. И если грамматисты этого не делают, то для такого допущения имеются определенные основания..." (Белошапкова "Современный русский язык", стр. 487).

Понимаете, ужас-то какой? Не закреплена на определенном месте! Но в виде исключения, так уж и быть... А вы тут со своим "было" лезете.

Нет, я его все-таки нашел. В "Грамматике-80".

"§ 1694.
Частица "было" вносит в предложение значение действия осуществившегося, но или прерванного, не доведенного до конца, или не приведшего к желаемому результату, не достигшего цели. Эта частица сочетается с глаголом в форме прош. вр. или вводится в предложение с общим значением прошедшего: "Акакий Акакиевич еще было насчет починки, но Петрович не дослышал" (Гоголь); "Он было пошел. - Постой, постой! Куда ты? - остановил его Обломов" (Гонч.); "Повозка было тронулась; но он остановил ее" (Л. Толст.). Частица "было" соединяется также с причастиями прош. вр. и деепричастиями сов. вида: "собравшиеся было уходить"; "решившись было остаться".

Так что частица оно, и все тут. Никаких специальных форм сослагательного наклонения. А то ж это придется... Но зато можно будет, в случае чего, перед редактором эту злосчастную форму аргументированно поотстаивать. Мол, не глагол оно, а частица, накось выкуси!

[identity profile] bodeh.livejournal.com 2020-09-13 12:17 pm (UTC)(link)
Остаточный плюсквамперфект, говорит Грвмота.ру
http://new.gramota.ru/spravka/punctum?layout=item&id=58_78

[identity profile] kouzdra.livejournal.com 2020-09-13 12:35 pm (UTC)(link)
"За это незнакомое, противное уму и слуху слово его стали было бить, но ошиблись и просто напоили"
© Успенский

[identity profile] scholarpunk.livejournal.com 2020-09-13 12:48 pm (UTC)(link)
Писахомъ бяше!..


Памойму рецидивъ старорусского.

[identity profile] prostak-1982.livejournal.com 2020-09-13 01:15 pm (UTC)(link)
"Солдат без бирки, как ухо без дырки"...
Этакое "Незавершенное сослагательное наклонение прошедшего времени". В отличие от "Неосуществленного сослагательного наклонения прошедшего времени".

"Сослагательное наклонение - это форма глагола прошедшего времени, соединенная с элементом "бы"."

Хм, а как быть с конструкцией: "Мне бы бежать оттуда со всех ног, да что-то испугался"?

[identity profile] rinel.livejournal.com 2020-09-13 01:15 pm (UTC)(link)
А еще есть разговорное (возможно, диалектное) словечка "былоча", Используется для обозначения действия, совершенного в прошлом, но совершенного ненамеренно, а как бы случайно, между делом: "Я тут, былоча, вспомнил, что у меня в сарае доски гниют".

[identity profile] alex-new-york.livejournal.com 2020-09-13 01:28 pm (UTC)(link)
родился было, начал жить, но постарел и умер 😃

[identity profile] livejournal.livejournal.com 2020-09-13 01:32 pm (UTC)(link)
Здравствуйте! Ваша запись попала в топ-25 популярных записей LiveJournal России (http://www.livejournal.com/ratings/?rating=ru)! Подробнее о рейтинге читайте в Справке (https://www.dreamwidth.org/support/faqbrowse?faqid=303).

[identity profile] elizabeth-perm.livejournal.com 2020-09-13 01:39 pm (UTC)(link)
Как же все-таки хорошо, что все эти господа писатели Гончаров, Тургенев - именно что господа. Как-то довольно аккуратно, видимо, их редактировали. Теперь хоть есть где примеров сложных грамматических конструкций насмотреться.

[identity profile] smertch-jus.livejournal.com 2020-09-13 05:15 pm (UTC)(link)
Из недр моих скудных познаний в русской грамматике вспоминаю объяснение той странности, что глаголы прошедшего времени в русском языке изменяются по роду, что для них как-то совсем нетипично, а характерно, наоборот, для имен. И объяснение это (есть такое чувство, что его автором был академик Зализняк) состояло в том, что наши сегодняшние глаголы прошедшего времени - это на самом деле не глаголы, а причастия, которые когда-то в прошлом являлись частью аналитических глагольных форм. Но затем служебная часть отпала, т.к. она была глаголом "есть", который русский язык имеет манеру терять.
Форма с "было" действительно похожа на плюсквамперфект, который часто образуется путем поставления служебной части аналитического глагола в прошедшее время.
Но тут скорее некое второе сослагательное наклонение - оно ведь тоже образуется от формы прошедшего времени.

P.S.: а русские грамматисты действительно настолько не выносят аналитических времен? Как же они с будущим-то живут? Не признают его существования?

[identity profile] phd-paul-lector.livejournal.com 2020-09-13 05:28 pm (UTC)(link)
Интересно. Я в школе тоже правила учить не выносил - благодаря постоянному чтению и так писал нормально.

А в институте из-за закрепившейся неприязни - теорграмматика индийских языков давалась сне с невероятным трудом.

стати, забавная грамматическая конструкция из хинди: "гиртэ-гиртэ бач гая" - букв. "падая-падая, спасся", то есть "чуть не упал"

Но всё же, поступив на филолога-индолога, грамматиеу как таковую не любил (и руку пожал.Со значением).

[identity profile] caldeye.livejournal.com 2020-09-13 05:44 pm (UTC)(link)
То есть аналитических форм глагола в русском не может быть потому что не может быть никогда. Ну славно, чо.

[identity profile] mrlakenstein.livejournal.com 2020-09-13 05:48 pm (UTC)(link)
Даже не надо в грамматику лезть, в орфографическом словаре вот что: "было, частица (а я было решил, что вы ушли)"
Edited 2020-09-13 17:48 (UTC)

[identity profile] bbzhukov.livejournal.com 2020-09-13 05:56 pm (UTC)(link)
Я что-то не понял: а в чем Вам, собственно, стыдно признаваться? просто в нелюбви к теорграмматике?

А с другой стороны - зачем Вам было так уж необходимо выяснить, что это за грамматическая конструкция такая, как она называется и кто в ней кто? Ну вот выяснили - и что это Вам дало? Аргумент для отбреха от чересчур педантичного редактора?

[identity profile] mashaaaa.livejournal.com 2020-09-13 07:19 pm (UTC)(link)
Вроде это фрустратив называется. В каких-то языках прям отдельная глагольная форма такая бывает, без "частиц'.

[identity profile] katherine-kinn.livejournal.com 2020-09-13 08:38 pm (UTC)(link)
Так при чем там сослагательное наклонение? Сослагательное было бы "пошел бы" - действие планировавшееся, но не осуществленное.
А это хитрая форма (вероятно, еще и арахичная какая-то), которая описывает действие, которое было совершено (глагол там совершенного вида), но не завершилось. Пошел, но не дошел.
В принципе можно и без этой конструкции переводить, но контекст нужен.
А так "Пошел смотреть мост, но свернул в магазин" вполне синонимично "Пошел было смотреть мост, но свернул в магазин". Конструкции "глагол сов.вида пр.вр +было" всегда требует явного описания, почему действие не было завершено.
Эта конструкция, как мне кажется, скорее стилевая.

[identity profile] ikadell.livejournal.com 2020-09-13 11:31 pm (UTC)(link)
А все почему? А все потому, что в русский язык imperfect не завезли... у кого три глагольных времени, тот танцуй танец Но с частицами...
Edited 2020-09-13 23:31 (UTC)

[identity profile] jno2004.livejournal.com 2020-09-14 06:41 am (UTC)(link)

А как же "как бы ни так" и "не тут-то было"?

aena_alone: (Морли))))

[personal profile] aena_alone 2020-09-14 06:24 pm (UTC)(link)
Так она не сослагательная же. Она характеризует действие по протеканию во времени или по результативности)) И конечно, частица, она даже в списке есть. Так можешь редактору и передать.

Естественно, вы её не проходили)) Вам она зачем? Только стройную картину портить))

А зачем вы "было"-то вычищаете? Вот ведь заняться нечем современной редактуре))

[identity profile] madcossack.livejournal.com 2020-09-17 02:30 am (UTC)(link)
Невзирая на Ваши рассмотрения, в хорошем смысле, а где русские филологи тусуются? Мне для "почитать и осознать". Fecesbook не предлагать.