kot_kam: (Default)
[personal profile] kot_kam
Стыдно филологу в таком сознаваться, но против правды не попрешь: с теоретической грамматикой у меня туго. В школе я "русский язык" ненавидел всей душой и учить упорно не желал (как еще на филфак-то поступил при таком отношении!); в универе я наконец-то открыл для себя, что грамматика - это безумно интересно, причем не только латинская или французская, но и русская тоже; но... как выучил, так и забыл за ненадобностью. По работе оно мне практически никогда не нужно: чтобы употребить ту или иную русскую конструкцию, совершенно не требуется знать, как она называется. И кстати, чтобы правильно понять английскую конструкцию, знать ее название тоже совершенно не обязательно, если у тебя есть опыт сотен правильно понятых контекстов.

Но вот уперся я в одну конструкцию - русскую конструкцию, причем, - которой в универе вроде бы не проходили. Ну то есть никак она не называется, я бы вспомнил. Конструкция эта - форма прошедшего времени + было. "Пошел было", "встал было", "хотел было"... ну, такое. Значение ее совершенно очевидно: начатое или задуманное, но не завершенное действие. "Хотел было возразить, но промолчал". "Сел было поработать - свет выключили!" "Позавтракать совсем уж было собралась, да призадумалась..." Задумался я над ней не случайно. Никогда я ею особо не злоупотреблял, а вот у этого автора, с которым я сейчас работаю, вдруг, откуда ни возьмись, поперли эти "было". Выяснять, откуда они взялись и что там за ними стояло в оригинале, мне сейчас влом: это ж надо садиться и все тексты заново перечитывать, - но да, действительно, у него регулярно встречаются ситуации, когда персонаж хотел, думал, начал что-то делать - а тут произошло нечто, что ему помешало. Ну, жанр такой: ужастики, там все время что-нибудь случается вдруг и рушит все планы.

Да, но проблема-то в чем. Вот ты описываешь события в прошедшем времени - и тщательно вычищаешь все лишние "было". Конечно, их и так остается многовато, но ничего, редактор потом еще подчистит. И тут внезапно, помимо всех прочих "было", влезает еще и это - которое является, на минуточку, неотъемлемой частью конструкции! Нет, понятно, что можно сказать иначе. Всегда можно сказать иначе. Но я же ее не случайно употребил, конструкцию-то эту. Раз я так сказал - значит, она тут наиболее удачно ложится в текст, начнешь переделывать - все посыплется. Да откуда она вообще вылезла-то, зараза? Никогда раньше таких проблем у меня не бывало.

И вот полез я, значит, по академическим грамматикам, искать, что ж за конструкция такая, отчего я ее не помню. И вот понимаете, какая петрушка получается. Будь это английский, была бы эта конструкция какой-нибудь из форм сослагательного наклонения. Вспомогательный глагол + глагольная форма, ну? Про французский я вообще молчу. А в русском что же? А русские грамматисты, понимаете ли, очень не любят аналитических форм. Так не любят, прям кушать не могут. Язык-то у нас синтетический, а тут оно. У нас про обычное-то сослагательное наклонение вон чего в учебнике написано:

"Формы сослагательного наклонения представляют собой в русском языке уникальное явление. Сослагательное наклонение - это форма глагола прошедшего времени, соединенная с элементом "бы". Этот элемент часто называют частицей. Если сослагательное наклонение признать грамматической категорией, то "бы" следует считать не частицей, а окончанием. Однако специфичность "бы" в том, что это, строго говоря, часть окончания. Другая часть окончания сослагательного наклонения омонимична окончанию прошедшего времени. Однако и этого мало; "бы" как часть окончания не закреплена на определенном месте: она может стоять после соответствующего глагола, но может быть и в другом месте предложения. При построении грамматики с опорой на форму мобильность "бы" не позволяет считать ее окончанием. Однако если "бы" не окончание, то необходимо исключить сослагательное наклонение из числа грамматических категорий. И если грамматисты этого не делают, то для такого допущения имеются определенные основания..." (Белошапкова "Современный русский язык", стр. 487).

Понимаете, ужас-то какой? Не закреплена на определенном месте! Но в виде исключения, так уж и быть... А вы тут со своим "было" лезете.

Нет, я его все-таки нашел. В "Грамматике-80".

"§ 1694.
Частица "было" вносит в предложение значение действия осуществившегося, но или прерванного, не доведенного до конца, или не приведшего к желаемому результату, не достигшего цели. Эта частица сочетается с глаголом в форме прош. вр. или вводится в предложение с общим значением прошедшего: "Акакий Акакиевич еще было насчет починки, но Петрович не дослышал" (Гоголь); "Он было пошел. - Постой, постой! Куда ты? - остановил его Обломов" (Гонч.); "Повозка было тронулась; но он остановил ее" (Л. Толст.). Частица "было" соединяется также с причастиями прош. вр. и деепричастиями сов. вида: "собравшиеся было уходить"; "решившись было остаться".

Так что частица оно, и все тут. Никаких специальных форм сослагательного наклонения. А то ж это придется... Но зато можно будет, в случае чего, перед редактором эту злосчастную форму аргументированно поотстаивать. Мол, не глагол оно, а частица, накось выкуси!

Date: 2020-09-13 06:23 pm (UTC)
From: [identity profile] bbzhukov.livejournal.com
есть такое чувство, что его автором был академик Зализняк
Есть такое чувство, что это вообще-то было известно хрен знает с каких времен, во всяком случае, еще до того, как Андрей Анатольевич на свет родился.

И кстати, если быть точным, русский язык и тут выпендрился - использовал не причастия (как это обычно делается в языках для сложного прошедшего времени), а отглагольные прилагательные, причем в краткой форме. В самом деле, если взять для примера любой русский глагол - ну, например, "ехать", - то причастия от него будут "едущий" и "ехавший". А высказывание "Иван ехал" буквально означает "Иван [есть] ехалый".

Как говорит моя дочь (преподаватель русского-как-иностранного и соавтор пособия по этому делу), "это ж не язык, а убиться веником!".
Edited Date: 2020-09-13 09:01 pm (UTC)

Date: 2020-09-14 08:39 am (UTC)
From: [identity profile] elrond1-2eleven.livejournal.com
А причастия русский язык не использовал, ЕМНИП, потому, что причастие как конструкция в принципе церковнославянизм, заимствованный слишком поздно.
Тут, правда, вопрос, а не утерял ли древнерусский язык причастие во времена совсем древние, и когда образовалась форма прошедшего времени - раньше или позже потери причастий (если раньше - то почему не использовали их, как все нормальные люди?), но тут уж я не спец, не знаю.

Date: 2020-09-14 09:47 am (UTC)
From: [identity profile] bbzhukov.livejournal.com
Ну я-то уж совсем не специалист. Но что наши современные причастия - явные церковнославянизмы, видно, что называется, невооруженным глазом.

Возможно, вот такие вот формы типа "ехалый" и были когда-то причастиями. Потом церковнославянские заимствования вытеснили их из этой роли - но не из формы глаголов прошедшего времени. Но это уже домыслы, а спрашивать надо тех, кто знает не только древнерусский (насколько я знаю, даже в древнейших памятниках никакого "ехалый" подобных не то причастий, ни то прилагательных уже нет), но и сравнительный материал других славянских языков, существовавших в дописьменные для нас времена.

Зализняк, наверно, ответил бы, даже никуда специально не заглядывая. Эх!..

Profile

kot_kam: (Default)
kot_kam

March 2022

S M T W T F S
  1 2 3 4 5
678910 11 12
1314 15 16 17 18 19
20 21 22 23242526
2728293031  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 23rd, 2025 03:58 pm
Powered by Dreamwidth Studios