kot_kam: (Default)
kot_kam ([personal profile] kot_kam) wrote2021-11-12 09:07 pm

Новые старые слова

Очередной дурацкий вопрос от нечего делать: а какие заимствованные слова на вашей памяти были перезаимствованы и принципиально поменяли значение?

Мне, например, первым делом приходит в голову "митинг". Для меня это слово имеет только одно значение: демонстрация. Когда народ собрался толпой за все хорошее и/или против всего плохого. Каждый раз, как кто-то из знакомых пишет, что он "был на митинге", я так и понимаю: ходил куда-нибудь протестовать. А оказывается, нет. Для современного человека моложе сорока "митинг" - это просто рабочее совещание. И не только для живущего за границей, у которого английский, считай, второй родной - нет, сплошь и рядом москвичи тоже митингуют каждую неделю, причем не выходя с работы. ;-) (Кстати, нет: вот слово "митинговать" сохранило прежнее значение, хотя употребляется не так часто).

Второе слово, с которым я столкнулся не так давно - это "аншлаг". Слово "аншлаг" я всегда знал строго в одном значении: это когда театральный зал переполнен, все билеты проданы, билетов больше нет. "В Большом театре всегда аншлаг", ну, такое. На самом деле, если посмотреть по словарям, история этого слова достаточно любопытна. Вот как оно появилось:
"АНШЛАГ
(нем.). Вывешенное на стене объявление.
Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка.- Чудинов А.Н., 1910.
АНШЛАГ
вывешенное объявление о чем-нибудь, нпр., в театре о том, что билеты все проданы; не следует смешивать с афишей.
Полный словарь иностранных слов, вошедших в употребление в русском языке.- Попов М., 1907.
АНШЛАГ
прибитое к стене объявление.
Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка.- Павленков Ф., 1907
АНШЛАГ
[нем. Anschlag] - 1) объявление в театре, цирке, кинотеатре и т.п. о том, что все билеты проданы; 2) крупный заголовок в газете, шапка.
Словарь иностранных слов.- Комлев Н.Г., 2006".
Толковый словарь Ушакова еще знает два значения:
"АНШЛА́Г, аншлага, муж. (нем. Anschlag). Объявление, вывешиваемое в общественных местах.
|| Театральное объявление о том, что все места проданы (театр.). Спектакль прошел с аншлагом.
Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935-1940".
Словарь Ожегова, кроме специального значения, знает только то, которое знал и я:
"АНШЛА́Г, -а, муж.
1. Объявление о том, что все билеты (на спектакль, концерт, представление) проданы. Вывесить а.
2. Успешное представление при полном зале. Спектакль прошёл с полным аншлагом.
3. Крупный заголовок в газете (спец.). А. на всю полосу."
А вот "Словарь ошибок русского языка" 2006 года уточняет:
"Аншлаг, это слово имеет два значения: 1) объявление в театре (кино, концертном зале), сообщающее о том, что все билеты проданы, и 2) крупный газетный заголовок. Использовать слово «аншлаг» в значении «объявление» или «плакат» недопустимо. Поэтому правильно будет: У дверей театра аншлаг: «Все билеты проданы». И неприемлемо: У входа в учреждение аншлаг: «Сегодня приема нет». Во втором случае вместо слова аншлаг нужно использовать слово объявление".
И тем не менее я в последнее время регулярно вижу слово "аншлаг" именно в этом "ошибочном" значении. В том числе от своих ровесников и даже людей постарше. Информационный стенд, афишу, объявление - все это могут назвать "аншлагом". Откуда оно вдруг взялось сто лет спустя - ума не приложу.

А еще какие есть?

[identity profile] georg-pik.livejournal.com 2021-11-12 07:11 pm (UTC)(link)
Раз уж демонстрация, то можно вспомнить галлицизм "транспарант", "транспарантное".

Вряд ли кто-нибудь вспомнит значение, кроме куска ткани с надписью.

[identity profile] mindfactor.livejournal.com 2021-11-12 07:18 pm (UTC)(link)
любой знакомый с фотошопом знает про цвет "transparent"

(no subject)

[identity profile] georg-pik.livejournal.com - 2021-11-12 19:22 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] mihaly4to6a.livejournal.com - 2021-11-12 21:03 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] definite.livejournal.com - 2021-11-12 19:32 (UTC) - Expand

[identity profile] anna-bpguide.livejournal.com 2021-11-12 07:12 pm (UTC)(link)
"недопустимо" - А, собственно, почему?

"Поэтому правильно будет..." - Почему "поэтому"?


Классика, конечно, "модель".

[identity profile] spamsink.livejournal.com 2021-11-12 07:13 pm (UTC)(link)
Некоторое время одним из таких слов было "брандмауэр".
livelight: (lightning)

[personal profile] livelight 2021-11-12 08:04 pm (UTC)(link)
Но потом его обратно заменил наш родной русский фаервол. А вот наш исконно русский прейскурант был вытеснен английским прайс-листом.
Edited 2021-11-12 20:04 (UTC)

(no subject)

[identity profile] definite.livejournal.com - 2021-11-12 20:08 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] spamsink.livejournal.com - 2021-11-12 20:32 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] alekstmax.livejournal.com - 2021-11-13 10:07 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] spamsink.livejournal.com - 2021-11-14 04:16 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] lipkalapka.livejournal.com - 2021-11-12 22:18 (UTC) - Expand

[identity profile] mindfactor.livejournal.com 2021-11-12 07:16 pm (UTC)(link)
есть, есть ещё одно значение у этого слова...

https://coub.com/view/2a425mhc

но вы человек высокообразованный, культурный, вам лучше его и не знать

[identity profile] rainy-sunny.livejournal.com 2021-11-16 11:17 am (UTC)(link)
Но это же «Кривое Зеркало», а не «Аншлаг» )

(no subject)

[identity profile] mindfactor.livejournal.com - 2021-11-16 11:45 (UTC) - Expand

[identity profile] pereille.livejournal.com 2021-11-12 07:25 pm (UTC)(link)
Если уж митинг, то и РАСПРОДАЖА! Распродажа, Карл! У меня сестра на 14 лет младше. Когда я рассказываю, что в девяностых "нам дали талон на распродажу", она понимающе кивает — ну да, распродажа, новогодняя, наверное.... это когда большие скидки. А когда я рассказываю, что распродажа — это такое место, куда предприятие давало талон, и на этот распродажный талон можно было купить 10 рулонов туалетной бумаги или три куска мыла или один шампунь, она говорит, я ее разыгрываю. Собственно, объяснял я происхождение каких-то ботинок — вот, достались в девяностом на распродаже, поэтому на размер меньше были, пришлось разнашивать. Она говорит — ну, подождал бы, может и бОльший размер появился бы на скидке, зачем же неудобные покупать.

[identity profile] mindfactor.livejournal.com 2021-11-12 07:31 pm (UTC)(link)
А пробовали ей Карцева (https://youtu.be/51XJZBtKFRw?t=19) показывать, как она понимает, что там происходит ?

(no subject)

[identity profile] mona-silan.livejournal.com - 2021-11-13 04:14 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] ikadell.livejournal.com - 2021-11-14 18:17 (UTC) - Expand

[identity profile] definite.livejournal.com 2021-11-12 07:37 pm (UTC)(link)
Фальсифицировать, фальсификация.
Раньше было одно значение — подделывать, а теперь научные умы из числа негуманитариев с апломбом говорят, что теория только тогда научна, когда она фальсифицируема.

[identity profile] mindfactor.livejournal.com 2021-11-12 07:39 pm (UTC)(link)
когда она фальсифицируема = "может быть подделана"

значение не изменилось

(no subject)

[identity profile] buddha239.livejournal.com - 2021-11-12 19:41 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] mindfactor.livejournal.com - 2021-11-12 19:43 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] definite.livejournal.com - 2021-11-12 19:56 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] mindfactor.livejournal.com - 2021-11-13 00:11 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] ikadell.livejournal.com - 2021-11-14 18:19 (UTC) - Expand

[identity profile] westa-hmr.livejournal.com 2021-11-12 07:38 pm (UTC)(link)
Не заимствование, а скорее, омоним из другого языка. Слово "кол" в значении "звонок, общение при помощи средств связи".
И шутка с ним: "Утром был кол". — "Осиновый?" :)

[identity profile] phd-paul-lector.livejournal.com 2021-11-12 08:10 pm (UTC)(link)
ещё у Стокера в "Дракуле" был каламбур об овампириевшейся девице - "her soul us at stake"

(no subject)

[identity profile] megapotam.livejournal.com - 2021-11-12 21:20 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] megapotam.livejournal.com - 2021-11-13 06:16 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] megapotam.livejournal.com - 2021-11-13 07:35 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] a-konst.livejournal.com - 2021-11-13 09:31 (UTC) - Expand

[identity profile] muallaka.livejournal.com 2021-11-12 07:58 pm (UTC)(link)
Есть уже довольно старый анекдот про "Мальчик склеил в клубе модель".

[identity profile] elvit.livejournal.com 2021-11-12 08:38 pm (UTC)(link)
Классика (которая уже тоже ушла):
- Сколько весит книга?
- Полтора метра.

(no subject)

[identity profile] ikadell.livejournal.com - 2021-11-14 18:23 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] ikadell.livejournal.com - 2021-11-14 18:22 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] pereille.livejournal.com - 2021-11-12 21:35 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] lr-eleran.livejournal.com - 2021-11-13 01:17 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] ikadell.livejournal.com - 2021-11-14 18:25 (UTC) - Expand

[identity profile] phd-paul-lector.livejournal.com 2021-11-12 08:07 pm (UTC)(link)
schlug - нем. "побила" Сталбыть, "аншлаг" - "не побила". Или залечила синяк.
А unschlug -0 вообще конверт.

[identity profile] spamsink.livejournal.com 2021-11-12 08:34 pm (UTC)(link)
Anschlag (https://translate.google.com/?sl=auto&tl=ru&text=Anschlag)

[identity profile] julia-monday.livejournal.com 2021-11-12 08:08 pm (UTC)(link)
Кейс. Вместо "портфель" это еще теперь и "случай, пример" (case). На работе москвичи-питерцы часто используют, терпеть его не могу :(

[identity profile] pereille.livejournal.com 2021-11-12 09:37 pm (UTC)(link)
ООООООООО, из той же оперы слово "лук" в смысле look, ненавижу-ненавижу-ненавижу. Одно время у метро торчал рекламный плакат с гламурной девицей и призывом: "Новый лук со скидкой". Руки чесались приписать: а свекла и морковь по старым ценам. В бальных сообществах тоже попадается: "Мой новый бальный лук" — руки чешутся спросить: бал не иначе как в Шервуде?

(no subject)

[identity profile] kemenkiri.livejournal.com - 2021-11-12 22:46 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] lr-eleran.livejournal.com - 2021-11-13 01:14 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] ikadell.livejournal.com - 2021-11-14 18:27 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] lipkalapka.livejournal.com - 2021-11-12 22:23 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] lipkalapka.livejournal.com - 2021-11-12 22:59 (UTC) - Expand

[identity profile] ma-manya.livejournal.com 2021-11-12 08:31 pm (UTC)(link)
Паста. Раньше была густая смесь, теперь макароны.

[identity profile] kot-kam.livejournal.com 2021-11-13 06:41 am (UTC)(link)
О-о, паста, да! "Мамина паста" — это в ванной на полочке, да?

(no subject)

[personal profile] livelight - 2021-11-13 10:04 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] ikadell.livejournal.com - 2021-11-14 18:26 (UTC) - Expand

[identity profile] kouzdra.livejournal.com 2021-11-12 08:34 pm (UTC)(link)
Вы будете смеятся, но "хакер".

ПС: Кстати смежное — я обнаружил что большинство считает слово "стачка" синонимом к "забастовка" — произошел процесс обеднения языка — обратный к тому, о котором недавно говорилось.

[identity profile] lr-eleran.livejournal.com 2021-11-13 01:12 am (UTC)(link)
Этот синоним ещё из СССР ;)) и как-бы не из Горького ( вот тут утверждать не берусь,но в советской литературе встречалось постоянно).

(no subject)

[identity profile] alekstmax.livejournal.com - 2021-11-13 10:13 (UTC) - Expand

[identity profile] livejournal.livejournal.com 2021-11-12 08:39 pm (UTC)(link)
Здравствуйте! Ваша запись попала в топ-25 популярных записей LiveJournal России (https://www.livejournal.com/ratings/?rating=ru)! Подробнее о рейтинге читайте в Справке (https://www.dreamwidth.org/support/faqbrowse?faqid=303).

[identity profile] http://users.livejournal.com/_dna/ 2021-11-12 09:13 pm (UTC)(link)
с тех пор как я выучил английский язык, меня стало смущать употребление слова "оригинальный" в русском языке.

Потому как в отличие от оригинального :)) значения "подлинный, первоначальный" в русском оно часто употребляется в значении "своеобразный, необычный, не похожий на других" и даже "отличающийся от изначального или стандартного вида"

[identity profile] bbzhukov.livejournal.com 2021-11-12 09:44 pm (UTC)(link)
А русское слово "патетический" Вас не смущает?

(no subject)

[identity profile] bbzhukov.livejournal.com - 2021-11-13 01:13 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] ikadell.livejournal.com - 2021-11-14 18:37 (UTC) - Expand

[identity profile] lukoshek.livejournal.com 2021-11-12 09:19 pm (UTC)(link)
Проводить коммуникации в смысле общаться (я себе человека с катушкой кабеля представляю) и фокусы в смысле то, на чем намерены сконцентрироваться.

[identity profile] leonid-smetanin.livejournal.com 2021-11-12 09:30 pm (UTC)(link)
сникерс, в английском и в русском до 90-х — легкая спортивная обувь, кеды, в русском современном — сладкий батончик
Edited 2021-11-12 21:32 (UTC)

[identity profile] alekstmax.livejournal.com 2021-11-13 10:16 am (UTC)(link)
Ну наоборот же))
Столько рекламы было про сникерсы/марсы/баунти (батончики), а сейчас действительно кроссовки.

(no subject)

[identity profile] aywen.livejournal.com - 2021-11-14 19:20 (UTC) - Expand

[identity profile] bbzhukov.livejournal.com 2021-11-12 09:38 pm (UTC)(link)
Позиция. У этого слова в русском языке было много значений, но в последнее время добавилось еще одно — практически полностью совпадающее со значением русского слова "должность".

[identity profile] elvit.livejournal.com 2021-11-13 10:14 am (UTC)(link)
На работе постоянно употребляем "позиция" в смысле "одна единица/вид товара из номенклатуры/спецификации товаров". Кажется, это не очень правильно. Пошло, конечно, от "позиция номер такой-то из списка".

[identity profile] odna-zmeia.livejournal.com 2021-11-12 09:48 pm (UTC)(link)
Прикол в том, что новые значения приведенных приведенных в посте слов я слышу впервые...

[identity profile] lipkalapka.livejournal.com 2021-11-12 10:27 pm (UTC)(link)
Прикол еще в том, что они не новые уже с прошлого века! Новое — это надо у детей спрашивать.

(no subject)

[identity profile] lr-eleran.livejournal.com - 2021-11-13 01:13 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] naiwen.livejournal.com - 2021-11-14 07:35 (UTC) - Expand

[identity profile] lr-eleran.livejournal.com 2021-11-13 01:18 am (UTC)(link)
Модное ныне "экосистема" раньше была термином в биологии,а не маркетинге.

[identity profile] b0p0h0k.livejournal.com 2021-11-13 02:48 am (UTC)(link)
Функционал.

[personal profile] borisk (from livejournal.com) 2021-11-13 09:04 am (UTC)(link)
Как-то раз от заказчика я услышал слово "закуп" в смысле "закупка новой техники".
livelight: (lightning)

[personal profile] livelight 2021-11-13 10:09 am (UTC)(link)
У нас раньше прикуп был. В преферансе.

(no subject)

[personal profile] borisk - 2021-11-13 10:14 (UTC) - Expand

[identity profile] maiorova.livejournal.com 2021-11-13 11:35 am (UTC)(link)
Да и о не-заимствованных могу кое-что сказать! Например, "пользовать" в значении "пользоваться" и "болезный" в значении "больной, болезненный".
Edited 2021-11-13 11:36 (UTC)
aena_alone: (Морли))))

[personal profile] aena_alone 2021-11-13 01:34 pm (UTC)(link)
Бгг, и сразу же вспомнился "слэш", конечно же))

А ещё у нас тут в полиграф. терминах "марзан" и "спейс" пытаются слиться в одно понятие, я хлопаю глазами и пока не ведусь.

[identity profile] slobin.livejournal.com 2021-11-13 02:23 pm (UTC)(link)
А что для вас "исходное", "основное" значение слова "слэш"? А какие "новые"? Просто мы этот вопрос как-то уже обсуждали, и выяснили, что языковой кругозор у всех разный. Большинство участников обсуждения узнало несколько новых вариантов. :-)

Для меня исходное -- косая черта, "/", из двух не основных на слуху чуть больше "спаривание персонажей в фанфиках" и чуть меньше "кровавое рубилово". Но подозреваю, что могут быть и другие.

... Легенды - ложь, легенды врут, легенды для глупцов ...

(no subject)

[personal profile] aena_alone - 2021-11-13 15:13 (UTC) - Expand

[identity profile] arhiloh.livejournal.com 2021-11-13 02:51 pm (UTC)(link)
Очень с трудом привыкал к значению "кухня" в смысле "набор мебели для кухни".

[identity profile] lu-crecia.livejournal.com 2021-11-13 03:23 pm (UTC)(link)
Вроде бы, слово "виртуальный" в докомпьютерное время означало "реальный".
А еще разработчики нейросетей используют слово "тензор" совершенно не в том смысле, в котором его используют математики. Зачем они устроили такую путаницу, не знает никто.

[identity profile] grey-parrot.livejournal.com 2021-11-19 02:01 am (UTC)(link)
А еще молекулярные биологи используют слово "вектор" совсем не в том значении, как математики (благо, теперь все познакомились с "векторными вакцинами"). Вообще много терминов в разных областях используют в разных значениях; ну что поделать, если вся терминология заимстврвалась раньше из греческого и латыни, а теперь из английского.

(no subject)

[identity profile] lu-crecia.livejournal.com - 2021-11-19 11:18 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] chyyr.livejournal.com - 2021-11-19 22:14 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] lu-crecia.livejournal.com - 2021-11-20 07:24 (UTC) - Expand

Page 1 of 2