(no subject)
Jan. 7th, 2008 12:59 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Посмотрели по первому каналу «Хроники Нарнии». За что им дважды «браво»: во-первых, за то, что догадались показать такой фильм в канун Рождества, а во-вторых, за то, что в кои-то веки сделали хороший перевод. Первый канал, из каких-то своих соображений, обычно не показывает фильмы с киношным дубляжем, а делает свой перевод, и, как правило, перевод этот хуже киношного. Это – счастливое исключение. Я бы и не заметил, что перевод не киношный («Нарнию» я смотрел всего один раз, когда он еще шел в кино), если бы они не убрали один ляп. В киношном переводе подарки детям раздавал святитель Николай (интересно, кто там был в оригинале? Санта-Клаус?) Ну, не знаю, как по-английски, а по-русски резало страшно. Это иной мир, христианства в его здешнем виде там не было, нет и не будет, КАКОЙ ЕЩЕ святитель Николай? В русском переводе книги был, естественно, Дед Мороз; ну, а тут его имя мягко обошли. В конце сцены Люси говорит: «Вот, я же вам говорила, что он существует!», ну, а кто такой этот ОН, зрителям предоставляют догадываться самим. По-моему, это очень умно.