Jun. 23rd, 2006

kot_kam: (Default)
Мощная все-таки штука – жасмин и шиповник! До седьмого этажа пробивает. На кухне у нас пахнет шиповником, который растет у подъезда. А вчера вечером вышел на балкон – пахнет жасмином, растущим где-то внизу. А в комнате пахнет охапка пионов – наверно, уже последняя в этом году.

* * *
На Мосфильмовской, рядом с домом Кошек, стоит прекрасное новое здание, состоящее из нескольких круглых корпусов, соединенных перемычками и переходами. Не знаю, так ли оно прекрасно внутри и стоит ли в нем жить (наверно, стоит, только очень дорого ;-) ), но его создатели украсили крышу каждого из корпусов чем-то вроде летающих тарелок, которые по ночам очень красиво подсвечиваются. И теперь это здание украшает нам пейзаж – его прекрасно видно аж с глюковского балкона, не знаю уж, за сколько километров, но явно не меньше четырех. У Глюка с балкона вообще вид роскошный: с него видны и салюты (в количестве), и зимние рассветы, и восходы полной луны, и кусочек ГЗ университета (раньше ГЗ было видно целиком, но потом построили еще одно новое здание). А теперь вот еще и эта иллюминация на горизонте стоит и цветными огнями переливается.

А летние рассветы видны из окна глюковской комнаты. Это отчасти искупает тот факт, что она такая темная, что без лампы даже в солнечный день работать невозможно.
kot_kam: (Default)
Мощная все-таки штука – жасмин и шиповник! До седьмого этажа пробивает. На кухне у нас пахнет шиповником, который растет у подъезда. А вчера вечером вышел на балкон – пахнет жасмином, растущим где-то внизу. А в комнате пахнет охапка пионов – наверно, уже последняя в этом году.

* * *
На Мосфильмовской, рядом с домом Кошек, стоит прекрасное новое здание, состоящее из нескольких круглых корпусов, соединенных перемычками и переходами. Не знаю, так ли оно прекрасно внутри и стоит ли в нем жить (наверно, стоит, только очень дорого ;-) ), но его создатели украсили крышу каждого из корпусов чем-то вроде летающих тарелок, которые по ночам очень красиво подсвечиваются. И теперь это здание украшает нам пейзаж – его прекрасно видно аж с глюковского балкона, не знаю уж, за сколько километров, но явно не меньше четырех. У Глюка с балкона вообще вид роскошный: с него видны и салюты (в количестве), и зимние рассветы, и восходы полной луны, и кусочек ГЗ университета (раньше ГЗ было видно целиком, но потом построили еще одно новое здание). А теперь вот еще и эта иллюминация на горизонте стоит и цветными огнями переливается.

А летние рассветы видны из окна глюковской комнаты. Это отчасти искупает тот факт, что она такая темная, что без лампы даже в солнечный день работать невозможно.
kot_kam: (Элвир)
"Если критянин говорит, что все критяне лжецы, следует ли этому верить?" ;-)

Я уже говорил об этом, но скажу еще раз, отдельно: в переводе не существует правил, которые ни в коем случае нельзя нарушать. Да, есть вещи, которые делать нежелательно. Есть вещи, которые делать очень нежелательно. Но если ваш текст требует именно этого – плюньте на правило и следуйте за текстом. Если вы уже не первый год занимаетесь художественным переводом и не чувствуете таких вещей, и не умеете отличать их от элементарной собственной лени или неумения – лучше оставьте переводы и займитесь чем-нибудь еще. Вон, инструкции переводите или мануалы к играм -–там требуется совсем другое, и платят за это лучше.

Конечно, любой зубр перевода непременно вам скажет, что есть вещи, которых делать нельзя вообще ни в коем случае. Все, что угодно, но вот это и это – ни-ни. Забейте. Помимо всего прочего, у любого уважающего себя переводчика имеются собственные бзики. Read more... )
kot_kam: (Элвир)
"Если критянин говорит, что все критяне лжецы, следует ли этому верить?" ;-)

Я уже говорил об этом, но скажу еще раз, отдельно: в переводе не существует правил, которые ни в коем случае нельзя нарушать. Да, есть вещи, которые делать нежелательно. Есть вещи, которые делать очень нежелательно. Но если ваш текст требует именно этого – плюньте на правило и следуйте за текстом. Если вы уже не первый год занимаетесь художественным переводом и не чувствуете таких вещей, и не умеете отличать их от элементарной собственной лени или неумения – лучше оставьте переводы и займитесь чем-нибудь еще. Вон, инструкции переводите или мануалы к играм -–там требуется совсем другое, и платят за это лучше.

Конечно, любой зубр перевода непременно вам скажет, что есть вещи, которых делать нельзя вообще ни в коем случае. Все, что угодно, но вот это и это – ни-ни. Забейте. Помимо всего прочего, у любого уважающего себя переводчика имеются собственные бзики. Read more... )

Profile

kot_kam: (Default)
kot_kam

March 2022

S M T W T F S
  1 2 3 4 5
678910 11 12
1314 15 16 17 18 19
20 21 22 23242526
2728293031  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 19th, 2025 02:42 am
Powered by Dreamwidth Studios