Apr. 9th, 2009

kot_kam: (хи-хи!)
Вот прекрасная история о любви. ;-)

На одной конюшне напрыгивали лошадей (учили брать барьеры). «Поставили препятствия, размялись, начали прыгать. Довинга всегда была кокетливой девочкой, но в этот день она не сводила с Гайдиса влюбленных глаз. На разминке выворачивала шею, изгибалась и заигрывала с жеребцом по-черному. Первыми отпрыгались жеребцы и стали шагать потихоньку в сторонке. Я заметила, что кобыла, если на прыжок надо было заходить в сторону от Гайдиса, прыгала из рук вон плохо, а если на него, то летела, как птичка. Говорю мальчику, что сидел на Гайдисе, чтоб встал так, чтоб Довинга его видела. Зря я это сказала... Не спуская глаз с жеребца, и, видимо, стараясь покорить его сердце, кобыла заходит на барьер и прыгает с таким запасом, что у меня дух захватывает. У кобылы, видимо, тоже захватило. Она оторвалась от земли и летела, летела, летела... Так самозабвенно парила, что забыла выпрямить ноги при приземлении. Так рыжим утюжком и вошла в сугробик, только хвост торчал... Вскочила, стоит чумная совсем, мальчик тоже из снега вынырнул и спрашивает: - А что это было? Вроде не задели ничего...

Мы ржем не можем, а кобыль голову не знает куда от смущения спрятать. Спрятала за мальчика. У вас когда нибудь было такое, что вы попадали в глупейшую ситуацию на глазах у предмета своего обожания? Бедная Довинга потом терпеть не могла прыгать... долго...»

Оригинал истории вот тут: http://www.prokoni.ru/forum/viewtopic.php?f=6&t=67549&start=330 Там еще такого много!
kot_kam: (хи-хи!)
Вот прекрасная история о любви. ;-)

На одной конюшне напрыгивали лошадей (учили брать барьеры). «Поставили препятствия, размялись, начали прыгать. Довинга всегда была кокетливой девочкой, но в этот день она не сводила с Гайдиса влюбленных глаз. На разминке выворачивала шею, изгибалась и заигрывала с жеребцом по-черному. Первыми отпрыгались жеребцы и стали шагать потихоньку в сторонке. Я заметила, что кобыла, если на прыжок надо было заходить в сторону от Гайдиса, прыгала из рук вон плохо, а если на него, то летела, как птичка. Говорю мальчику, что сидел на Гайдисе, чтоб встал так, чтоб Довинга его видела. Зря я это сказала... Не спуская глаз с жеребца, и, видимо, стараясь покорить его сердце, кобыла заходит на барьер и прыгает с таким запасом, что у меня дух захватывает. У кобылы, видимо, тоже захватило. Она оторвалась от земли и летела, летела, летела... Так самозабвенно парила, что забыла выпрямить ноги при приземлении. Так рыжим утюжком и вошла в сугробик, только хвост торчал... Вскочила, стоит чумная совсем, мальчик тоже из снега вынырнул и спрашивает: - А что это было? Вроде не задели ничего...

Мы ржем не можем, а кобыль голову не знает куда от смущения спрятать. Спрятала за мальчика. У вас когда нибудь было такое, что вы попадали в глупейшую ситуацию на глазах у предмета своего обожания? Бедная Довинга потом терпеть не могла прыгать... долго...»

Оригинал истории вот тут: http://www.prokoni.ru/forum/viewtopic.php?f=6&t=67549&start=330 Там еще такого много!
kot_kam: (Default)
Участники бывшего КСК "Матадор" отчасти напоминают толкинистов. Или тараканов. Если один из них отыскал теплое место - ждите. Он немедленно расскажет об этом остальным, и они туда набегут целым табуном. ;-)
kot_kam: (Default)
Участники бывшего КСК "Матадор" отчасти напоминают толкинистов. Или тараканов. Если один из них отыскал теплое место - ждите. Он немедленно расскажет об этом остальным, и они туда набегут целым табуном. ;-)
kot_kam: (Элвир)
Нет, эта книжка мне положительно нравится! Хотя по сути она представляет собой не что иное, как помесь «книжки по игре» (подозреваю, без ДнД тут действительно не обошлось) и диснеевского мультика «из серьезных». Тот самый гном и его напарник, очкастый лузер, который пошел в армию, потому что «девкам форма нравится» - это же типичные диснеевские клоуны, парочка придурков, которая непременно присутствует в каждом диснеевском мультике для оживления обстановки. Впрочем, почему бы благородным донам современным авторам развлекательной литературы не использовать в своих книгах отработанный прием из мультфильмов? Прием-то безотказный! Хотя переводить этого гнома – застрелишься местами. Чего стоит то место, где он объясняет своему напарнику тонкости имперской национальной политики, используя термины largority и smallority! Я пока не нашел ничего лучшего, чем перевести их «большинство» и «меньшинство» (если кому придет в голову вариант получше, обращайтесь!) Теперь думаю, не поменялись ли за последние десять лет тэги в наших издательских программах, и переживет ли этот курсив встречу с редактором и корректором. Я, правда, вывесил Большой Красный Флаг на тему, что это так и должно быть, и править это НЕ НАДО, но редакторы, а особенно корректоры, решительно непредсказуемы. Вот пропущенную запятую не заметить (или, того лучше, убрать ее там, где не надо) – это всегда пожалуйста. А удачную находку переводчика переправить «как надо» – это святое! Эриол им до сих пор простить не может, что они его Мыша-официанта в обыкновенную «Мышь» переделали… А в загадочное выражение “new-aunt-says” я втыкал долго-долго. Помогло только стоящее рядом “teat-a-teat”. ;-)

Однако если этот автор историк, то он очень странный историк. То у него пергаментный свиток на протяжении нескольких строк превращается то в бумагу, то обратно в пергамент, то снова в бумагу, и размокает в руках от пота (это пергамент-то?), то у него офицеры через несколько дней похода будут выглядеть и пахнуть не лучше солдат (то есть денщики у них что, не предусмотрены?!)… Странно, право.
kot_kam: (Элвир)
Нет, эта книжка мне положительно нравится! Хотя по сути она представляет собой не что иное, как помесь «книжки по игре» (подозреваю, без ДнД тут действительно не обошлось) и диснеевского мультика «из серьезных». Тот самый гном и его напарник, очкастый лузер, который пошел в армию, потому что «девкам форма нравится» - это же типичные диснеевские клоуны, парочка придурков, которая непременно присутствует в каждом диснеевском мультике для оживления обстановки. Впрочем, почему бы благородным донам современным авторам развлекательной литературы не использовать в своих книгах отработанный прием из мультфильмов? Прием-то безотказный! Хотя переводить этого гнома – застрелишься местами. Чего стоит то место, где он объясняет своему напарнику тонкости имперской национальной политики, используя термины largority и smallority! Я пока не нашел ничего лучшего, чем перевести их «большинство» и «меньшинство» (если кому придет в голову вариант получше, обращайтесь!) Теперь думаю, не поменялись ли за последние десять лет тэги в наших издательских программах, и переживет ли этот курсив встречу с редактором и корректором. Я, правда, вывесил Большой Красный Флаг на тему, что это так и должно быть, и править это НЕ НАДО, но редакторы, а особенно корректоры, решительно непредсказуемы. Вот пропущенную запятую не заметить (или, того лучше, убрать ее там, где не надо) – это всегда пожалуйста. А удачную находку переводчика переправить «как надо» – это святое! Эриол им до сих пор простить не может, что они его Мыша-официанта в обыкновенную «Мышь» переделали… А в загадочное выражение “new-aunt-says” я втыкал долго-долго. Помогло только стоящее рядом “teat-a-teat”. ;-)

Однако если этот автор историк, то он очень странный историк. То у него пергаментный свиток на протяжении нескольких строк превращается то в бумагу, то обратно в пергамент, то снова в бумагу, и размокает в руках от пота (это пергамент-то?), то у него офицеры через несколько дней похода будут выглядеть и пахнуть не лучше солдат (то есть денщики у них что, не предусмотрены?!)… Странно, право.

Profile

kot_kam: (Default)
kot_kam

March 2022

S M T W T F S
  1 2 3 4 5
678910 11 12
1314 15 16 17 18 19
20 21 22 23242526
2728293031  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 14th, 2025 04:11 pm
Powered by Dreamwidth Studios