Sep. 7th, 2012

kot_kam: (Default)
Котэ сидит под стулом у пианино. Миттель лежит напротив, врастяжку, как лежат только щенки, демонстрируя тем самым свою полную безобидность. И в этой позе потихоньку подползает к котэ. Котэ утробно воет, утрамбовывается все дальше под пианино, но боевых действий пока не предпринимает. Все было бы куда проще, и они бы, наверно, давно уже спали в обнимку, но, стоит котэ немного расслабиться, или хозяевам продемонстрировать малейшую поддержку, миттель тут же оживляется и кидается "играть". Ну, а играет он известно как: прыг-прыг, гав-гав, лапой херак... Котэ почему-то не в восторге. Если бы на меня прыгала лохматая дура в три меня весом, я бы тоже был не в восторге.

Наконец у котэ не выдержали нервы, и он, грозно завывая, протиснулся в щель и с достоинством удалился.

* * *
Собака спит в комнате. Кот идет на кухню пожрать. Собака спит как убитая. Казалось бы - идешь, ну и иди себе. Нет: непременно надо остановиться напротив нашей двери и сказать свое веское "ня-няу"! Натурально, на "ня-няу" собака из любого положения подрывается и скачет к коту. И вот уже вместо того, чтобы пожрать, приходится шипеть и отмахиваться лапой. Так и сидит голодный целый день, пока мы с собакой гулять не уйдем.
kot_kam: (Default)
Накачал себе в читалку умных книг, прежде не читанных, а читаю, разумеется, «Хроники Нарнии». На английском, правда. Узнал кое-что новое.

1) «Детское» междометие «Uh-oh!» (которое как сигнал аськи) - я еще когда-то спрашивал, как его лучше переводить, и теперь перевожу «Ой-ей!», - во времена Льюиса писалось как «Ooo-oh!» (варианты - «Oo-oh!», «O-o-o-oh!» etc.) Это явно именно оно, судя по ситуациям, в каких оно произносится. Возможно, старомодные британцы и до сих пор его пишут именно так, не знаю. Надо будет Д.В.Джонс пошерстить, и еще Страуда... Нет, Страуд пишет «Uh-oh». Впрочем, он не старомоден.

2) Водящий в прятках называется It - или назывался в Британии во времена Льюиса, не знаю. Может, те, кто живет в англоязычных странах, знают? Дети-то должны знать.

3) The last, but not the least - а, наоборот, самое интересное: в сцене знакомства Люси с мистером Тумнусом фавн последовательно именуется «it». И только после того, как он представился, фавн становится «he»... Упс, нет! Все еще интереснее. В последнем абзаце первой главы, где дается подробное описание фавна и в конце говорится, что «He was a Faun», он - he. С начала второй главы он становится it, с одним затесавшимся him. Дальше он на протяжении нескольких абзацев называется «мистером Тумнусом», и после этого он опять становится he. Безумно любопытно, отчего это так. Хотел было узнать, так ли это в печатном тексте - но не думаю, что такое может быть глюком распознавания и вычитки. ;-) Read more... )

Profile

kot_kam: (Default)
kot_kam

March 2022

S M T W T F S
  1 2 3 4 5
678910 11 12
1314 15 16 17 18 19
20 21 22 23242526
2728293031  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 5th, 2025 02:19 pm
Powered by Dreamwidth Studios