(no subject)
Aug. 7th, 2013 07:21 pmОпять хочу жаловаться на своего автора. Герои играют в ножички, метая их в мишень следующего вида: "a board of pine wood about a foot square with... an inch wide circle of black paint in the centre". Дощечка фут на фут, с дюймовым кружком в центре, я правильно понял? Во-от. А теперь внимательно следите за рукой. Первый мальчик попал ножичком в край кружка. Второй попал ближе к центру. Но выиграл третий, который метнул ножичек лучше всех и попал всего на палец от центра кружка. Внимание, вопрос: на палец от центра кружка не есть ли уже его край? Предположим, это дети, но даже палец тринадцатилетнего мальчика никак не тоньше полдюйма. Единственная мысль, хоть как-то объясняющая это место - что автор понимает "inch wide" как описание радиуса, а не диаметра. Хотя я такого никогда не встречал - но, в конце концов, я же не носитель языка?
Вообще, очень вредно иметь привычку ВИДЕТЬ то, о чем пишет автор. С некоторыми авторами это буквально отравляет жизнь. Вот чем хорош Патрик Ротфусс (дай ему Бог здоровья и благополучно вычитать-таки третью книгу) - он таких блох ловит и давит. Именно поэтому третий том, который вчерне написан уже лет двенадцать тому назад, выйдет неизвестно когда.
Вообще, очень вредно иметь привычку ВИДЕТЬ то, о чем пишет автор. С некоторыми авторами это буквально отравляет жизнь. Вот чем хорош Патрик Ротфусс (дай ему Бог здоровья и благополучно вычитать-таки третью книгу) - он таких блох ловит и давит. Именно поэтому третий том, который вчерне написан уже лет двенадцать тому назад, выйдет неизвестно когда.