(no subject)
May. 13th, 2014 08:57 pmНашел у себя в голове профессиональный баг, то бишь таракана. Таракан невелик, но иногда изрядно мешает работать и, хуже того, портит тексты.
Состоит он в следующем. Сократить при необходимости текст за мной не заржавеет никогда. То есть если три-четыре английских слова можно безболезненно заменить одним русским с уменьшительно-ласкательным суффиксом (например), я это сделаю не задумываясь. А вот в противоположной ситуации я оказываюсь в тупике. А между тем бывает, конечно же, что там, где по-английски можно сказать два слова, и все понятно, по-русски требуется развернутая фраза на полторы строки. Потому что нет в русском этих двух слов, и никогда не было, по разным причинам. Вот я так не могу. Я упрусь рогом и буду тупо искать русский аналог английского термина или выражения, какового аналога, повторю, нет и никогда не было. А если не найду точного аналога, то скорее порежу какие-то смыслы, чем дам развернутый перевод.
Так вот, я неправ. Так делать не надо. Впредь буду иметь это в виду и использовать столько слов, сколько потребуется.
Состоит он в следующем. Сократить при необходимости текст за мной не заржавеет никогда. То есть если три-четыре английских слова можно безболезненно заменить одним русским с уменьшительно-ласкательным суффиксом (например), я это сделаю не задумываясь. А вот в противоположной ситуации я оказываюсь в тупике. А между тем бывает, конечно же, что там, где по-английски можно сказать два слова, и все понятно, по-русски требуется развернутая фраза на полторы строки. Потому что нет в русском этих двух слов, и никогда не было, по разным причинам. Вот я так не могу. Я упрусь рогом и буду тупо искать русский аналог английского термина или выражения, какового аналога, повторю, нет и никогда не было. А если не найду точного аналога, то скорее порежу какие-то смыслы, чем дам развернутый перевод.
Так вот, я неправ. Так делать не надо. Впредь буду иметь это в виду и использовать столько слов, сколько потребуется.