Sep. 3rd, 2015

kot_kam: (Default)
Любая книга Дианы Джонс - это, так или иначе, роман-воспитание. И говорится в ней в первую очередь о воспитании в самых разных его аспектах. Ну, то есть книги Джонс - они либо о воспитании, либо «ниочём» (и таких «ниочёмов» у нее довольно много). И либо вам про это интересно, либо вам не стоит за нее браться вообще.

Вон, как мы тут недавно с кем-то из френдов спорили и он мне объяснял, что и «Темный Властелин Деркхольма» - фигня какая-то, и фильм Миядзаки значительно лучше книги. При том, что у Джонс «Ходячий замок» продуман, логичен и прямолинеен, а у Миядзаки - очередная туманная возвышенная сага в стиле дэйдрим. Read more... )

Так вот, история Люка - это, помимо всего прочего, история о Безусловном Принятии. Потому что Люк, мягко скажем, не подарок совсем, и его дурные свойства - это даже не вопрос точки зрения, он действительно может быть очень и очень плохим, и это вполне объективно. Вон как Дэвид перетрусил, когда осознал, с кем связался! При этом тут вовсе нет стандартного романического хода, когда «все думают, будто вампиры питаются кровью невинных жертв, а на самом-то деле...» Не-ет, «Люк» именно что на самом деле тот еще упырь. Более того, нет тут и стандартного сказочного «перевоспитания», когда под конец чудовище во всем раскаивается и делается белым и пушистым. Люк даже не думает ни в чем раскаиваться, и к концу сказки это все тот же беспечный трикстер, которому что дом спалить, что Бальдра погубить, что мир уничтожить - все равно как почесаться. Главное, чтобы задача была достаточно интересной и сложной, чтобы стоило за нее взяться, а вопрос о том, хорошо ли так делать, для Люка даже и не стоит: а чо такого-то? И вот его-то Дэвид принимает как есть и по-прежнему, несмотря ни на что, считает своим другом. Ну, вот такой у него друг, куда ж деваться? Друг же, уж какой ни на есть. А это подводит нас к совсем уж не детским вопросам (хотя почему бы, собственно, и «не детским»? Можно подумать, что дети с таким не сталкиваются) вроде того, насколько этично принимать таким как есть существо, подобное Люку - и не выдаешь ли ты ему тем самым индульгенцию на то, чтобы продолжать оставаться таким, какой он есть?
kot_kam: (Default)
Этимология - штука довольно коварная. С одной стороны, это наиболее занимательный и доступный дилетанту раздел лингвистики. То есть, например, если я вам начну рассказывать, что среди русских говоров имеются такие, в которых гласных фонем не пять, как в литературном языке, а семь, и что из этого вытекает, вы, скорее всего, заснете уже на второй странице. А вот если я возьмусь рассказывать про германские заимствования в славянских языках, это будет куда интереснее (особенно если я не стану слишком далеко углубляться в то, откуда известно, что вот это слово - именно германское заимствование, а не исконно-славянское слово, потому что там уже чистая фонетика). Но из этого плюса вытекает огромный такой минус. Потому что в результате любой дилетант лезет разбираться в этимологии и делает ВЫВОДЫ. А выводы эти, помимо стандартного фоменкоидного «этруски - такие русские, только древние очень» (и стапиццот его разновидностей с поправкой на национальный колорит), в частности, регулярно выглядят так:

ЭТО СЛОВО ИЗНАЧАЛЬНО ОЗНАЧАЛО СОВСЕМ НЕ ТО, ЧТО ТЕПЕРЬ, НА САМОМ ДЕЛЕ ОНО ЗНАЧИТ ТО-ТО И ТО-ТО, А ВЫ ВСЕ ДУРАКИ, ЧТО УПОТРЕБЛЯЕТЕ ЕГО В ДРУГОМ ЗНАЧЕНИИ

Вот именно об этом-то чрезвычайно популярном заблуждении мне и хотелось бы поговорить. Особенно часто оно встречается, когда речь идет о заимствованиях. Потому что проще простого заглянуть в словарь того языка, откуда его заимствовали, и убедиться, что НА САМОМ ДЕЛЕ (то есть в исходном языке) оно значит не то, что в твоем родном языке. Любому школьнику это доступно, и любой неглупый школьник рано или поздно проделывает этот незамысловатый трюк.

Read more... )

Конечно, интересоваться историей родного (или неродного) языка - это здорово и весьма похвально. Но вот в чем штука: значения слов в языке - это не константа. Они постоянно и непрерывно меняются, иногда даже на полную свою противоположность. И любое слово на данный момент в русском языке значит РОВНО ТО, ЧТО НАПИСАНО В СЛОВАРЕ ОЖЕГОВА. Или (поскольку словарь может быть неточен, неполон или устареть) то, что имеет в виду, произнося его, обычный средний носитель языка (это называется «узус», то есть «общепринятое употребление языковых единиц»). А не то, что значило оно в древнегреческом или английском, откуда его когда-то заимствовали. И не то, что оно значило в древнерусском языке восемьсот лет тому назад, как это явствует из какой-нибудь летописи, где вы его откопали. Восемьсот лет назад оно действительно значило то - а сейчас оно значит совсем другое. Потому что ЗНАЧЕНИЯ МЕНЯЮТСЯ. И это скорее правило, чем исключение.

Пожалуйста, запомните это и вспоминайте об этом всякий раз, как вам взбредет в голову потроллить собеседника тем, что он не знает, как оно на самом-то деле. Или когда вас кто-то пытается затроллить этим же нехитрым методом. Это никакая не наука. Это именно троллинг. То, что сорок лет назад некий гражданин пускал пузыри и какал в пеленки, не означает, что на данный момент он не может быть кандидатом наук и отцом семейства. А упорно используя слово в том значении, которое оно имело сотни лет назад и не имеет теперь, вы пытаетесь называть почтенного отца семейства «сопливым засранцем». Что немного не соответствует действительности. Понимаете, ваши сведения несколько устарели. Read more... )
kot_kam: (Default)
Вы поглядите, какая прелесть! http://fk-2o15.diary.ru/p205381035.htm Альтернативная история утопления Нуменора, как ни странно - отнюдь не в фэндоме JRRT (туда я даже и соваться боюсь). Увы, я сперва проголосовал, а потом уже наткнулся на этот текст. Ну, хоть ссылку дам.

Profile

kot_kam: (Default)
kot_kam

March 2022

S M T W T F S
  1 2 3 4 5
678910 11 12
1314 15 16 17 18 19
20 21 22 23242526
2728293031  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 3rd, 2025 07:08 am
Powered by Dreamwidth Studios