Jan. 11th, 2016

kot_kam: (Default)
В свое время, переводя очередного «Бартимеуса», мне довелось столкнуться с тем печальным фактом, что библейская «царица Савская» (Queen of Sheba по-английски) в массовом сознании никак особо не ассоциируется с названием той страны, где она правила. А страну эту там, где ее название вообще встречается, переводят в лучшем случае как «Сабейское царство», а в худшем - «Шеба». Вот тут я это обсуждал: http://kot-kam.livejournal.com/752176.html.

Сейчас столкнулся с очередным забавным развитием этой темы (http://beldmit.livejournal.com/467172.html). Вышла книга Джой Адамсон - Queen of Shaba: The Story of an African Leopard. Свежепереведенная. Разумеется, в переводе книга называется «Королева Шабы». Шаба (Shaba) - городок в Кении и одноименный заповедник, - от исторического «Сабейского/Савейского царства» по-английски отличается ровно одной буквой (Shaba vs. Sheba). Казалось бы, тут бы и перевести название «Царица Шабская» - но кто же станет заморачиваться этакой ерундой?
kot_kam: (Default)
И, в этом смысле рассчитывая на помощь Интернета, я могу надеяться, что если вам что-нибудь покажется непонятным или особо заинтересует, вы всегда сможете расширить свои познания до оптимальных границ... Именно поэтому я не буду особо заморачиваться ссылками или излишними объяснениями — вы знаете, где всегда можно получить ответ на корректно заданный вопрос. Если же вам что-то все же покажется слишком сложным или попросту неинтересным, просто пропустите этот кусок и читайте дальше.
В. А. Зисман «Путеводитель по оркестру и его задворкам»

Мы с вами уже много говорили о сносках и примечаниях, и о том, насколько они нужны и уместны в художественном тексте (http://kot-kam.livejournal.com/1251112.html, http://kot-kam.livejournal.com/1251957.html, http://kot-kam.livejournal.com/1253393.html) Но тут внезапно эта тема развернулась ко мне несколько иной стороной. А именно: как определить, когда и какие пояснения нужны и уместны?

Ну, во-первых, говорят, что для профессиональных редакторов и тыры-пыры существуют некие ГОСТы: где и какие сноски должны быть. Честно скажу: я этих ГОСТов не видел. Подозреваю, что и большинство практикующих редакторов их тоже не видело. Потому что нормировать такие вещи довольно бессмысленно (если речь идет не о научном или техническом тексте), все равно в каждом конкретном случае приходится решать отдельно. Общий принцип в целом, как всегда, прост: набор сносок - это представление составителя сносок (будь то автор, переводчик или редактор) о том, чего может не знать целевая аудитория. Это в хорошем варианте.Read more... )

В общем и целом, я бы сказал, что при современной раздробленности культурного фона, когда даже не специалист, а просто любознательный дилетант, худо-бедно интересующийся проблемой, может запросто знать такие вещи (будь то о медицине, истории, кибернетике или генетике), которые при этом для остальных девяноста пяти процентов читателей вообще темный лес, идеальный читатель - это человек, который читает книгу с планшета или смартфона, периодически заглядывая в гугль, чтобы разобраться с непонятными местами или терминами. То есть человек, который в сносках вообще не нуждается, проясняя непонятки самостоятельно. Ну или, наоборот, читает подряд, забивая на темные места, потому что для него связность и погружение в текст важнее понимания отдельных моментов. И, возможно, новое поколение читателей стоит приучать именно к такой технике чтения. Как говорит тот же Зисман, которого я процитировал в эпиграфе, «конечно, я мечтал бы о мультимедийной книге, похожей на издание «Еженедельный пророк» в «Гарри Поттере». С движущимися картинками, с музыкальными примерами, интерактивными ссылками. В общем, о замечательной книге, которую воспитанные люди читали бы в наушниках. Естественно, я понимаю, что вы сразу подумали про Интернет. Я и сам подумал. А как такую книгу в метро читать? Только в зоне Wi-Fi?» Ну, я не знаю. Тем не менее на данный момент это наиболее перспективный путь развития обычной книжной сноски. И для авторов и читателей, выросших в интернете и с детства привыкших читать с экрана, он, надеюсь, будет наиболее естественным.
kot_kam: (Default)
Из всего, что мы выпили за эти праздники, хотелось бы упомянуть про одно забавное вино.




Я вообще "Изабеллы" не пью, свою долю "Изабеллы" я выпил в девяностые, когда выбирать приходилось между нею и "Сангрией". Но тут я шел праздновать к матушке, а матушка любит именно "Изабеллу", и шоб послаще. Да, и чтобы непременно этот неповторимый, устойчивый аромат. Поэтому я зашел в магазинчик "Крымские вина" и, поколебавшись, выбрал вот эту "Изабеллу". Хотя для "Изабеллы" она была, прямо скажем, дороговата. За такие деньги вполне можно купить что-нибудь сносное чилийское или австралийское.

Ну, в общем, меня обманули. Мне подсунули гораздо лучшее вино. В том смысле, что "Изабеллой" оно даже не пахнет. В прямом смысле слова. Точнее, если "влезть на табуретку, вот так изогнуться" и закусить сыром или ветчиной, то где-то там на заднем плане действительно проступает что-то отдаленно похожее на "Изабеллу". Но основной вкус и аромат этого вина - это отчетливый привкус слегка разбавленного гранатового сока. На обратной этикетке обещают что-то там "с земляничными тонами". У знатоков вин свой жаргон, и вполне возможно, что с их точки зрения это "земляничные тона", а как по мне - гранат, гранат и есть. Я так удивился, что купил в другом месте бутылку этого же вина уже целенаправленно. Потому что у наших виноделов случается, что какая-нибудь мелкая партия выходит совершенно непредсказуемой. Но нет, во второй бутылке тот же самый привкус граната. Такое очень приличное полусладкое столовое вино, приятное и ненавязчивое.

Но, в общем, если вам нужна именно "Изабелла" - это "Цимлянское" не берите. :-)
kot_kam: (Default)
К этому: http://kot-kam.livejournal.com/1501915.html

Вот, я, наконец, сформулировал свое отношение к проблеме. Благо, реальность, увы, подкинула два свежих примера: кельнские события (http://www.novayagazeta.ru/politics/71376.html) и оренбургская трасса (http://www.kommersant.ru/doc/2888997; по ссылкам ходить не надо, я их кладу чисто для себя, чтобы не вспоминать несколько лет спустя, что я вообще имел в виду).

Я нормально отношусь к ситуации, когда после подобных происшествий начинаются всякие «разборы полетов». И мне, в общем, пофигу, насколько хамским тоном они ведутся. Например, как тут: http://oper.ru/news/read.php?t=1051616669 Со мной и не таким разговаривали, переживу. Главное, чтобы в этих «разборах полетов» содержалась мало-мальски ценная информация. Read more... )

Но это все имеет смысл, когда вы находитесь в положении бородавочников, внимательно наблюдающих, как львы кушают их менее везучего собрата. И обсуждающих между собой, как бы не стать следующим. В ситуации, когда все уже случилось, и именно с вами, или с кем-то рядом с вами, обсуждать «технику безопасности» бесполезно и бестактно. До пострадавшего либо уже и без вас дошло, что именно он сделал не так - либо прямо сейчас, скорее всего, не дойдет, потому что ему не до этого. Особенно когда несоблюдение «техники безопасности» начинают использовать как оправдание для неоказания помощи. «Вас ограбили - так вы же ночью шли, чего ж вы хотите!» Ну, в принципе, хочу, чтобы по ночам можно было ходить спокойно (и надо отдать должное - у нас на районе это вполне реально), а пока - чтобы завели уголовное дело и по возможности нашли украденное. Ибо нефиг.

Тем более, что с техникой безопасности есть один тонкий момент, о котором те, кто ее проповедует, как правило, не задумываются...

Profile

kot_kam: (Default)
kot_kam

March 2022

S M T W T F S
  1 2 3 4 5
678910 11 12
1314 15 16 17 18 19
20 21 22 23242526
2728293031  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 29th, 2025 12:36 pm
Powered by Dreamwidth Studios