(no subject)
May. 10th, 2017 12:49 pmА скажите мне, пожалуйста, дорогие друзья & коллеги. Вот, допустим, пришли вы в ресторан и заказываете такую штуку, которая по-английски называется lobster. Скажите, пожалуйста, что вы в этом случае будете есть: лобстера или омара? По идее-то по-русски эта штука называется "омар". Но, кажется, в повседневной речи "омар" нынче совершенно не встречается. И вот я в задумчивости: как же его переводить, омаром или лобстером? В ресторанных меню они обычно как фигурируют? Учитывая, что это не роман из жизни позапрошлого века, а книжка по сериалу, рассчитанная на современных детей?
UPD: Все, вопрос закрыт! Он "омар" в тексте сериала! :-DDDD
UPD: Все, вопрос закрыт! Он "омар" в тексте сериала! :-DDDD