kot_kam: (Default)
kot_kam ([personal profile] kot_kam) wrote2018-02-27 01:36 pm

Ложные друзья переводчика

Сегодня я узнал, что по-итальянски "autista" - это "водитель", от слова auto, а не то, что вы могли бы подумать. Особенно в таком контексте:



- Мы проводим социологический опрос. Представьте, что вы находитесь в автобусе и входит пожилой человек. Вы уступите ему своё место?
- Конечно, нет.
- Простите, вы просто невоспитанный человек!
- Нет, синьора. Я водитель!

Из той же серии - я довольно долго думал, что по-украински "мисливець" - это "философ". Ну, "мыслитель". И сильно удивлялся, отчего это у героя книжки дедушка-философ с ружьем по болотам шастает. (На самом деле, "охотник").

Впрочем, родственные языки такие подлянки подкладывают особенно часто. Взять хотя бы замечательное слово "божевільний" (а вот не скажу, погуглите).

[identity profile] nasse.livejournal.com 2018-02-27 10:37 am (UTC)(link)
Чудо как хорошо.

[identity profile] old-greeb.livejournal.com 2018-02-27 11:02 am (UTC)(link)
Даже обидно, что не приходится гуглить. Но с аутистом - в жизни бы не догадался. Заглотал бы вместе с крючком.

[identity profile] shamaner.livejournal.com 2018-02-27 11:03 am (UTC)(link)
меня "полювання" больше удивляло в децтве.
alon_68: (Default Pooh)

[personal profile] alon_68 2018-02-27 11:12 am (UTC)(link)
Чешское čerstvý означает "свежий".
То же самое с fresco: по-итальянски это "свежий", а по-испански - "холодный".
Итальянское sinistra вполне родственно английскому sinister, но смысл совсем другой.

[identity profile] arimotozuka.livejournal.com 2018-02-27 02:41 pm (UTC)(link)
ну в испании то жарко там если теплое значит точно несвежее)

[identity profile] paladinus.livejournal.com 2018-02-28 12:36 am (UTC)(link)
Более того, в английском al fresco - это когда ешь на свежем воздухе, а в современном итальянском - это эвфемизм для сидения в тюрьме.

[identity profile] katherine-kinn.livejournal.com 2018-02-27 11:29 am (UTC)(link)
Так мисливець и промысел же. А философия в украинском оттуда же, откуда и в русском, так что філософія.
А с божевільним да, засада небольшая. Хотя в принципе из словообразования понятно.

[identity profile] deadmadcat.livejournal.com 2018-02-27 11:36 am (UTC)(link)
Есть еще "вродливий".

[identity profile] kot-kam.livejournal.com 2018-02-27 04:06 pm (UTC)(link)
О да!

[identity profile] bbzhukov.livejournal.com 2018-02-27 11:37 am (UTC)(link)
По-русски профессиональный охотник - "промысловик", регулярная добыча того или иного зверя - "промысел" ("соболя промышляем" и т. п.). Есть даже замечательное словечко "упромыслить" (кого-нибудь).

А "божевільний" гуглить лень, да и неспортивно. Произвольный? Случайный?

[identity profile] kot-kam.livejournal.com 2018-02-27 11:42 am (UTC)(link)
Не, не угадаете. Вообще не в ту сторону думаете.

(no subject)

[identity profile] bbzhukov.livejournal.com - 2018-02-27 12:24 (UTC) - Expand

[identity profile] 0lenka.livejournal.com 2018-02-27 11:53 am (UTC)(link)
Детка моя долго смеялась, узнав, что spokojný - это на самом деле довольный, а спокойный будет pokojný, но при этом о «покойной бабушке» лучше вот так просто не говорить (по крайней мере, в ее присутствии).
Поди запомни...
alon_68: (Default Pooh)

[personal profile] alon_68 2018-02-27 02:01 pm (UTC)(link)
А как вы думаете, что такое по-сербски "вредност"?

(no subject)

[identity profile] totek.livejournal.com - 2018-02-27 15:36 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] 0lenka.livejournal.com - 2018-02-27 23:03 (UTC) - Expand

[identity profile] frema-zhu.livejournal.com 2018-02-27 12:46 pm (UTC)(link)
Я сегодня проснулась с мыслью: врубель - это воробей, Зализняк сказал. А кто такой брумель?
alon_68: (Default Pooh)

[personal profile] alon_68 2018-02-27 01:55 pm (UTC)(link)
А Брежнев сказал, что врубель - это недорого!

(no subject)

[identity profile] frema-zhu.livejournal.com - 2018-02-27 13:57 (UTC) - Expand

[identity profile] murdalak.livejournal.com 2018-02-27 12:52 pm (UTC)(link)
"Древнеирландское indracus, u (m) - честность, достоинство, невинность. Производное от indraic - честный, достойный.
Tréde ara carthar escara: máin, cruth, innraccus. - Три вещи, за которые любят недруга: сокровища, красота, достоинство.
Как ни странно, слово indraic, "честный" буквально означает "продажный" и образовано от reicc - отглагольного существительного от глагола renaid, "продавать". Как объяснял Р. Турнейзен, это означало "первоначально "годный к продаже", то есть "того качества, которое может ожидать покупатель" и в целом употреблялось в смысле "нужного качества", например, о правильно приготовленном солоде" (Ocus da miach bracha lais do braich inraic - "и у него два мешка солода - правильного солода")."

[identity profile] caballo-marino.livejournal.com 2018-02-27 01:04 pm (UTC)(link)
"Божевільний" я откуда-то знала, а вот про аутиста в жизни бы не догадалась :))

[identity profile] arimotozuka.livejournal.com 2018-02-27 02:41 pm (UTC)(link)
раньше конфетки были - на одном бочке мисливськи на другом охотничьи)

[identity profile] mbwolf.livejournal.com 2018-02-27 04:55 pm (UTC)(link)
"Божевільний" знаю, т.к. видела игру про такого Макса на украинском. :)

[identity profile] naiwen.livejournal.com 2018-02-27 06:57 pm (UTC)(link)
Мое любимое - это, конечно, слово "склеп" (sklep), которое по-польски означает магазин. Еще очень люблю слово orać (пахать)
Ну и прекрасное слово zabytek - памятник архитектуры и вообще старины :)

[identity profile] il-gattopardo.livejournal.com 2018-02-27 08:05 pm (UTC)(link)
ну, из польского ещё круче примеры есть:
"запОмниць" - означает забыть, а "урОда" - красота :))

(no subject)

[identity profile] chyyr.livejournal.com - 2018-02-27 21:35 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] naiwen.livejournal.com - 2018-02-28 02:33 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] kot-kam.livejournal.com - 2018-02-28 08:14 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] naiwen.livejournal.com - 2018-02-28 08:18 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] kot-kam.livejournal.com - 2018-02-28 08:36 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] lr-eleran.livejournal.com - 2018-03-01 09:10 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] naiwen.livejournal.com - 2018-03-01 09:22 (UTC) - Expand

[identity profile] Луиза Садовская (from livejournal.com) 2018-02-27 07:52 pm (UTC)(link)
видела в Киеве вывеску "речі напрокат"

[identity profile] kot-kam.livejournal.com 2018-02-28 08:15 am (UTC)(link)
Да-да, "пані має рацію". :-)

[identity profile] il-gattopardo.livejournal.com 2018-02-27 08:09 pm (UTC)(link)
из классики:
русскоязычные, считающие. что белорусский - вполне понятен без перевода, как правило ошибаются, когда их просят угадать,какое из пары слов "лазня" - "мытня" означает "баню", а какое - "таможню" ))

[identity profile] aradan-1.livejournal.com 2018-02-27 08:46 pm (UTC)(link)
по мытарю можно догадаться.

(no subject)

[identity profile] kot-kam.livejournal.com - 2018-02-28 08:15 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] falcina.livejournal.com - 2018-02-28 09:58 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] kot-kam.livejournal.com - 2018-02-28 14:50 (UTC) - Expand

[identity profile] makkurokuroske.livejournal.com 2018-02-28 02:02 pm (UTC)(link)
Я бы даже сказал, "Позорище всея Вселенныя"!

(no subject)

[identity profile] lr-eleran.livejournal.com - 2018-03-01 09:12 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] aradan-1.livejournal.com - 2018-03-06 22:45 (UTC) - Expand

[identity profile] notabler.livejournal.com 2018-02-27 10:53 pm (UTC)(link)
поэтому я всегда и считала, что на родственных языках труднее всего заговорить. Знаю, что такое божевiлний, но в украинском подобных слов туча. И в других славянских, во всех.

[identity profile] alien-u2.livejournal.com 2018-03-01 03:34 am (UTC)(link)
)))))
ext_605364: geg MOPO4 (geg_MOPO4)

[identity profile] gegmopo4.livejournal.com 2018-03-01 06:17 pm (UTC)(link)
Глядя с другой стороны, я не имею ни малейшего представления о том, какие ассоциации вызывает слово «божевільний» у девственного русского.

[identity profile] kot-kam.livejournal.com 2018-03-01 09:55 pm (UTC)(link)
Ну, выше в комментах есть пример, от [livejournal.com profile] bbzhukov. Но вообще у меня про это есть чудесная история. В одном толкинистском сообществе одна из участников выложила автореферат своей диссертации о Толкине. Диссертация защищалась в Киеве, и автореферат был, соответственно, на украинском. И вот один коллега из Питера увидел во введении что-то насчет "божевільних" идей Толкина, проникся и принялся распространяться, как здорово она это сказала. Что да, идеи Толкина такие христианские, соответствуют воле Божией и т.п. Даже жалко было его разочаровывать... ;-)

[identity profile] rinel.livejournal.com 2018-03-02 01:09 pm (UTC)(link)
Кажется, мне даже попадался где-то такой глагол: "збожевiлел". Значение, естес-но, знаю.

[identity profile] kot-kam.livejournal.com 2018-03-02 07:55 pm (UTC)(link)
Ага, только "збожеволів". :-) Там і/о чередуется в зависимости от того, закрытый слог или открытый.

[identity profile] igor ilyushyn (from livejournal.com) 2018-03-06 10:18 pm (UTC)(link)
Ухитрился до 25 лет не знать, что "смереки" вовсе не "сумерки", хотя изучал украинский в школе