Есть два английских выражения, что по-русски всегда выглядят коряво: "самый лучший перевод, что есть на свете" и "самый лучший перевод, что я когда-либо видел". Молодёжь уже привыкла, наверное...
Интересно, чем вы обоснуете, что выражения вида "самый... что есть на свете" - английские? Сейчас нарочно из интереса посмотрел по корпусу русского языка... ну-у, если писатели, родившиеся в 19 веке, для вас молодежь, вы намного старше, чем я думал.
Помимо стандартных очепяток, которые всегда возникали от соседних букв на клавиатуре (вроде "Юля - Бля"), в наше время еще бывают разнообразные виртуальные клавиатуры с нестандартным расположением клавиш. Это, разумеется, не считая Т9, в котором возможно все.
(грустно) Это была ссылка на популярную некогда политическую шутку. После замен Путина на Медведева и милиции на полицию одно время было популярно продолжать и расширять тему. Сейчас, значит, забылось, раз не опознаётся.
no subject
no subject
Молодёжь уже привыкла, наверное...
no subject
no subject
no subject
... Этимология - это алхимия слов ...
no subject
no subject
... Фиолетовая контрреволюция ...
no subject
no subject
(На иврите "пагия" - отделение недоношенных в больнице.)
no subject
Воистину, любая фонема где-нибудь да слово...
no subject
no subject