(no subject)
Mar. 28th, 2008 12:46 pmНаше дорогое издательство опять село в лужу. Точнее, вряд ли само издательство, скорее, наши питерские партнеры, у нас теперь все издания через них идут. Прихожу, а мне девушка говорит: не хотите авторские экземпляры забрать? Я смотрю: Дик Френсис… не мой. В глаза этого романа не видел. А фамилия… моя! Посмотрели с девушкой по договорам – нашли, чей перевод. А в книжке – моя фамилия. Ну правильно, у них уже, наверное, рефлекс: раз Френсис, значит, мой. У нас такое уже раз было. Книжку, переведенную Эриолом, приписали мне. Но там другая была ситуация: во-первых, свои люди – разберемся, во-вторых, трилогия эта мне куда дороже и ближе, чем Эриолу, и вторые две книги действительно переводил я… А тут – совершенно незнакомая девушка! Может, у нее это вообще первая более или менее серьезная книга. И под чужой фамилией! Прикиньте: приходишь ты в издательство, и тыкаешь им под нос книжку: вот, это я переводила, видите, какой хороший перевод? Да вы не смотрите, что фамилия другая, в издательстве ошиблись… Как сказала Кирка, отпрыск большой и дружной семьи – “И родственникам-то не похвастаешься!” Блин, как нехорошо получилось…