(no subject)
Apr. 6th, 2009 12:39 amКстати, коллеги-филологи и переводчики, можете расслабиться и получать удовольствие. «Названия иностранных групп, киностудий, художественных объединений и проч. должны быть написаны по правилам родного для них языка. Группа The Beatles называется The Beatles, а не Beatles, «Битлз» или «битлы». Нет, это не грамота.ру. Это хуже. Это из статьи «Сто советов, как сделать идеальный журнал». Статья вроде как шуточная, но советы вполне серьезные. То есть в современной периодике это не извращение, а стандарт. Думаете, вам периодика не указ? А хер вам. К группе «Битлз» это, разумеется, не относится: ваш (наш) читатель уже привык видеть это название именно в таком написании. Но вот с ситуацией, когда встречаешь название какой-нибудь иностранной премии, рок-группы, и т.п., лезешь в интернет и периодику выяснять, как ее принято транслитерировать, и обнаруживаешь, что… никак, сталкивались, наверное, уже все. Я пока транслитерирую, и пока что это прокатывает. Но еще лет десять-пятнадцать, и с этой нормой придется распроститься. Потому что для человека, выросшего на какой-нибудь финской группе Lemminkäinen, и привыкшего видеть ее название в журналах, газетах, на афишах, на обложках дисков и просто на заборах написанным именно так, а не иначе, именно ваше заботливо транслитерированное «Лемминкяйнен» будет вопиющей безграмотностью. И рано или поздно масса таких людей перевесит, и «книжная» норма изменится следом за «журнальной». Это не значит, что перестраиваться надо уже сейчас, но, думаю, к этому следует быть готовым.
UPD. Да, насчет иероглифов и прочих неевропейских алфавитов там в комментах тоже обсуждали. Пуристы требовали писать иероглифами, "и ниибет", умеренные же стояли за транслитерацию, но латиницей... Мне, со своей стороны, очень интересно, как, в конце концов, обернется дело с греческим. Алфавит-то вроде доступный, но вот читать его умеет дай Бог каждый двадцатый... Кстати, имена людей требовали именно транслитерировать кириллицей.
UPD. Да, насчет иероглифов и прочих неевропейских алфавитов там в комментах тоже обсуждали. Пуристы требовали писать иероглифами, "и ниибет", умеренные же стояли за транслитерацию, но латиницей... Мне, со своей стороны, очень интересно, как, в конце концов, обернется дело с греческим. Алфавит-то вроде доступный, но вот читать его умеет дай Бог каждый двадцатый... Кстати, имена людей требовали именно транслитерировать кириллицей.