
Чорт. Вот зря я прочел эту статью Дивова в конце “Храбра”, где он рассказывает, как отбирал слова, которые могли (или не могли) присутствовать в словаре в описываемую эпоху. Не ко времени я ее прочел, прямо скажем. Потому что я стал обращать внимание на такие вещи. Не то, чтобы я на них раньше внимания не обращал, но тут они, как назло, поперли с небывалой прежде силой. То в предыдущей книге полуграмотный солдат из крестьян возьмется рассуждать про “витамины”, которых еще лет сто как не открыли. То в этой книжке (антураж – полностью замкнутая долина, эпоха саг, “триста лет спустя”) персонажи сыплют словечками вроде dramatic, practically, diplomatic, technically, passivity и прочей лексикой, достойной оксфордского дона. Возможно, автор использует их нарочно, чтобы показать, что персонажи по духу и образу мышления – практически современные люди. Но есть же другие способы это передать! У них же там все разговоры – о сенокосе, о вине, о псарне, о своей родне, да еще о героях былых времен (короче, саги), у них даже письменности нет, откуда у них в лексиконе латынь с греческим? Откуда в саге взялось словечко «куртуазный» и почему по-исландски сказки называются ævintýri – это я понимаю, исландцы до определенного момента активно путешествовали; тут подобных обоснований нет.
А еще у него в декабре месяце варенье варят. Из морошки. Вы видели морошку? Это такая ягода, на вид как желтая малина, с очень специфическим запахом и вкусом. У нас на Селигере она поспевает в конце июня-первой половине июля, я в начале августа приезжаю – ее уже нет. На Белом море она, говорят, поспевает в конце июля. Что они с ней делают в середине декабря, а? Морошка не клюква, она полгода лежать не будет, она водянистая, сладкая, крахмалистая, скисает на раз. Может, он ее правда с клюквой попутал (ну, такая экзотическая болотная ягода, че?) Руки чешутся написать и спросить, но неохота: меня с предыдущим автором задолбало переписываться, а у этого еще и ЖЖ нет, до него докапываться надо…