(no subject)
Nov. 5th, 2013 12:38 pmСпасибо всем, кто ответил про sword-play. Перевел, в результате, как «мечный бой», спасибо, Мастер и
chelovetz. Теперь следующий вопрос.
Slave-hound - супер-дупер-грозная боевая собака, использующаяся для охоты на беглых рабов. Короче, крупный мастиф, что-то типа фило бразилеро или кане-корсо. Как бы перевести slave-hound так, чтобы с первого взгляда было понятно, что это название породы? То есть длинный описательный перевод не пойдет. Слово «раб» использовать не обязательно, а вот слово «собака», «пес», «ищейка» и т.п. - желательно. Я перепробовал варианта три, пока остановился на варианте «пес-ловец», но мне он не нравится. Хочу подчеркнуть, что мне требуется не образное выражение, а термин.
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
Slave-hound - супер-дупер-грозная боевая собака, использующаяся для охоты на беглых рабов. Короче, крупный мастиф, что-то типа фило бразилеро или кане-корсо. Как бы перевести slave-hound так, чтобы с первого взгляда было понятно, что это название породы? То есть длинный описательный перевод не пойдет. Слово «раб» использовать не обязательно, а вот слово «собака», «пес», «ищейка» и т.п. - желательно. Я перепробовал варианта три, пока остановился на варианте «пес-ловец», но мне он не нравится. Хочу подчеркнуть, что мне требуется не образное выражение, а термин.