Jun. 4th, 2020

kot_kam: (Default)
Дурацкий вопрос людям (в основном москвичам) пишущим и редактирующим:

карта "Тройка", карта тройка, карта-тройка или еще как-то? Понятно, что в официальных документах пока что "Тройка", с заглавной и в кавычках, а вот, например, в посте или в художественном тексте вы бы как написали? Чего требует ваш внутренний Розенталь?

А добавлю-ка я опрос, для молчаливых.

[Poll #2102257]
kot_kam: (Default)
Вопрос в первую очередь переводчикам, во вторую активным читателям зарубежной литературы (желательно не только фантастики и фэнтези): существуют ли устоявшиеся варианты перевода для американской школьной терминологии? (Помните, как мы в свое время эти чертовы Houses обсуждали из "Гарри Поттера", которые уж точно никакие не "факультеты"?)

В первую очередь меня интересуют названия школьных предметов.
Language arts ("словесность", английский+литература+...),
science ("естественные науки", физика+химия+биология+...),
social studies ("общественные науки", история+география+обществоведение...)
Переводить это все мне не надо, смысл довольно очевиден. Но, может быть, существует какой-нибудь классический перевод какого-нибудь всем известного произведения, где это переведено так, что на это можно ориентироваться? У меня все действие книги происходит в школе, и это дети наверняка будут упоминать между собой, так что мне еще нужно, чтобы это сокращалось как-то вменяемо и узнаваемо, вроде нашей "физры".

Заменить на русско-советские аналоги, например, "физика" вместо "естественных наук", никак не выйдет, потому что разница сразу всплывет: science это не только "физика", language arts шире нашей "литературы" и так далее.
kot_kam: (Default)
А я вот тут спросить хотел: а кто-нибудь из присутствующих знаком с людьми, которые выросли в интернате?

Я в разное время знал, помнится, двоих, и их это изрядно переломало, но это были люди, которым, прямо скажем, и в обычной школе было бы не сахар, а интернат просто усугубил имеющиеся проблемы. Еще я знал девочку (наша соседка по деревне, моя ровесница), которая в первом классе прожила полтора месяца в интернате на центральной усадьбе, после чего каждый день ходила за семь километров из своей деревни по бездорожью, осенью, зимой и весной, туда и обратно, только чтобы не жить в интернате ("по бездорожью" - это не значит, что дорога была плохая, это значит, что ее не было. Моя мать пару раз сбивалась с пути - летом и днем. Любка, видимо, не сбивалась... Да, волки в наших краях водились. Но насколько я помню Любку, с нее бы сталось съесть волка на завтрак). А кто-нибудь встречал людей, у которых остались хорошие воспоминания об интернате? В конце концов, в СССР это была довольно распространенная форма образования, людей, которые учились в интернате, чисто статистически должно быть дофига.

Вот, скажем, обо всех этих британских паблик скулзах полным-полно самых теплых воспоминаний. Старая добрая школа, school ties, вот это все. Хотя, по большому счету, паблик скул - место гнусное (включая самые аристократические заведения). Хреновая кормежка, спартанские условия жизни, телесные наказания, узаконенная дедовщина как основной метод воспитания. Nevertheless. Большинство выпускников вспоминает не порки и fagging, а чувство локтя и командный дух. Ну, точно так же, как большинство людей, прошедших советские пионерлагеря, вспоминает не сортир во дворе и теплый душ раз в неделю (в том числе для девочек пубертатного возраста), а всякие приятности и веселости. А про наши интернаты кто-нибудь из выпускников доброе слово говорил?

Profile

kot_kam: (Default)
kot_kam

March 2022

S M T W T F S
  1 2 3 4 5
678910 11 12
1314 15 16 17 18 19
20 21 22 23242526
2728293031  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 19th, 2025 11:36 pm
Powered by Dreamwidth Studios