kot_kam: (Default)
[personal profile] kot_kam
Спросил у народа на фейсбуке (там на круг отвечают оперативнее), можно ли перевести shirtsleeves как "в одной рубашке", или кому-то может прийти в голову, будто "в одной рубашке" означает "без порток". В целом народ сошелся на том, что сказать так можно, но многие спросили: а почему "в одной рубашке"? Просто "в рубашке"!

Я глубоко задумался. Разница мне казалась настолько очевидной и интуитивно понятной, что я далеко не сразу сообразил, как это объяснить. Смотрите: "Был жаркий день, я вышел из дома в рубашке" (а не в футболке, не в майке, не в водолазке, не в свитере). "Был жаркий день, я вышел из дома в одной рубашке" (хотя обычно, в более прохладную погоду, я так не хожу). То есть "в рубашке" и "в одной рубашке" - это принципиально разные вещи, и переводить английское shirtsleeves как просто "в рубашке" по большей части неверно. Shirtsleeves - это как раз "обычно я так не хожу". Из тех времен, когда джентльмен обязан был появляться на людях не иначе, как в пиджаке/сюртуке и т.п. Ну, точно так же, как "простоволосая" - это не просто "с непокрытой головой", это "с непокрытой головой, хотя обычно так ходить не принято" (не случайно это слово практически вышло из употребления: в наше время никому не придет в голову, что когда взрослая баба и с непокрытой головой - это неприлично. Ну, если ты не в православной церкви).

P.S. Для наглядности: "выскочил из дома в одних носках".

PP.S. Да, к вопросу о редакторском зуде и "лишних словах".

PPP.S. Кстати, "простоволосая" - еще одно "простое слово", требующее пояснения. Как выяснилось, некоторые (и отнюдь не дети) думают, что это, например, "с распущенными волосами". Нет. "Простоволосая" - это "без платка", и это именно о замужней женщине, которой с непокрытой головой появляться вне дома было неприлично (в отличие от девиц, которым такое дозволялось). Есть еще слово "опростоволоситься" (оплошать), то есть потерять платок, оказаться в неловком положении.

Date: 2022-04-17 09:08 am (UTC)
From: [identity profile] lipkalapka.livejournal.com

Мне кажется, что здесь ещё может быть значение «без галстука», «нараспашку».

Date: 2022-04-17 09:21 am (UTC)
From: [identity profile] georg-pik.livejournal.com
Если читатель ходит только в футболке — какая ему разница между "в рубашке" и "в одной рубашке"? Аналогично про галстуки, жилетки, пиджаки и т.д.

Date: 2022-04-17 09:26 am (UTC)
From: [identity profile] tal-gilas.livejournal.com
Ну да, а в значении именно "с распущенными/растрепанными волосами" еще на моей памяти у родни в деревне (Калужская область), например, говорили "расхристанная" или "распатланная".

Date: 2022-04-17 09:45 am (UTC)
From: [identity profile] buddha239.livejournal.com
А девицам ("из народа"?) разрешалось ходить с распущенными волосами — а не с косами?

Date: 2022-04-17 02:59 pm (UTC)
From: [identity profile] kot-kam.livejournal.com
Не знаю. Думаю, разрешалось, но так никто не делал. Задолбаешься расчесывать потом.

Date: 2022-04-17 04:00 pm (UTC)
From: [identity profile] lukoshek.livejournal.com
Если не во время работы в поле, с скотиной или у печи, а,скажем, за прялкой или вышиванием, то не путаются и расчесать нетрудно. Да и в походах и поездках, если не через чащу, не заплетаюсь.
Кажется, по крайней мере в некоторых областях, считалось неаккуратным и ненарядным.

Date: 2022-04-18 02:38 pm (UTC)
From: [identity profile] mona-silan.livejournal.com
Ну а как вы это себе представляете? С утра заплелась, корову подоила, по воду сходила, потом села прясть и перед этим расплелась? И вообще при освещении открытым огнем распущенные волосы — опасно.

Date: 2022-04-18 03:32 pm (UTC)
From: [identity profile] lukoshek.livejournal.com
Меня за рабочий день узел на затылке так утомляет, что я первым делом расплетаюсь, выходя.

Date: 2022-04-18 01:02 am (UTC)
From: [identity profile] mona-silan.livejournal.com
Это была прическа праздничная, по особым случаям. Но тогда все равно надевалась девичья повязка, "коруна".
Или наоборот, на похоронах близкой родни.

Date: 2022-04-18 07:15 am (UTC)
From: [identity profile] buddha239.livejournal.com
Ну да — простоволосые на похоронах, вроде бы, встречаются в классике.

Date: 2022-04-17 02:02 pm (UTC)
From: [identity profile] malk-buka.livejournal.com
Тут контекст нужен (с). По ситуации можно написать и "в домашнем", и "в исполнем", и "в чем был", и да, "в одной рубашке". Думаю, тут буквальный перевод не всегда подойдет, смотреть надо, что там за ситуация.

Date: 2022-04-17 04:20 pm (UTC)
From: [identity profile] armagedon-tvp.livejournal.com
Да я бы также перевел.
Edited Date: 2022-04-17 04:20 pm (UTC)

Profile

kot_kam: (Default)
kot_kam

January 2026

S M T W T F S
     1 2 3
45 6 7 8 9 10
11 121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 13th, 2026 07:32 am
Powered by Dreamwidth Studios