kot_kam: (Default)
[personal profile] kot_kam
Заглянул во французский "Мультитран", узнал, что слово miel, помимо, собственно, "мед", используется также как эвфемизм для слово merde (которое, видимо, в переводе не нуждается).

Date: 2022-11-28 08:11 am (UTC)
From: [identity profile] bodeh.livejournal.com
"не мёд"

Date: 2022-11-28 08:23 am (UTC)
From: [identity profile] levgilman.livejournal.com
Я знаю это слово на испанском, а иначе — не уверен, что знал бы.

Date: 2022-11-28 08:30 am (UTC)
From: [identity profile] xgrbml.livejournal.com
Вот прямо так? Приду домой, в бумажном Ларуссе посмотрю.

Date: 2022-11-28 08:40 am (UTC)
From: [identity profile] old-greeb.livejournal.com
Аналогично у Кука в книге "Рейд" космонавты на клаймере (тесная скорлупка для действия в под-за-сверх-пространстве, аналог подводной лодки) с утра толпятся возле honeypots. *Переводчик, не особо напрягаясь, так и написал — очередь к горшкам с медом. Мне эта книжка в редактуру досталась.*

Date: 2022-11-28 09:40 am (UTC)
cat_mucius: (Default)
From: [personal profile] cat_mucius
В IT security так называют ловушки, намеренно выглядящие уязвимыми системы, цель которых — привлекать к себе хакерские атаки. :-)

Date: 2022-11-28 09:56 am (UTC)
From: [identity profile] old-greeb.livejournal.com
Оригинал написан в 1985-м году. Основным средством компьютерной безопасности был охранник на входе в здание.:)

Date: 2022-11-28 04:48 pm (UTC)
livelight: (lightning)
From: [personal profile] livelight
> Переводчик, не особо напрягаясь, так и написал — очередь к горшкам с медом.

А если бы он написал просто "очередь к горшкам" — это был бы корректный перевод? Или там ещё остались нюансы?

Date: 2022-11-29 09:48 am (UTC)
From: [identity profile] old-greeb.livejournal.com
Хороший вопрос). Учитывая оригинал, в переводе тоже желательно применить эвфемизм. Причем понятный нашему читателю в той же степени, в какой оригинальный понятен англоязычным (здесь моих знаний английского узуса не хватает катастрофически). У меня осталось впечатление (все-таки больше двадцати лет прошло), что этим переводчик не особо заморачивался. "Переводчик девяностых" — это некая отдельная сущность.

Date: 2022-11-29 11:48 am (UTC)
livelight: (lightning)
From: [personal profile] livelight
Имхо, "горшок" вполне годится в качестве если не эвфемизма, то хотя бы в качестве... какой там термин правильный для этого... в общем, для придания тексту оттенка шутки юмора и иронии.

Date: 2022-11-28 09:45 am (UTC)
cat_mucius: (Default)
From: [personal profile] cat_mucius
В иврите есть расхожее выражение "проститутку членом не напугаешь" — по смыслу вроде булгаковского "голым профилем на ежа не сядешь".
Но поскольку звучит оно довольно грубо, публика поинтеллигентнее употребляет вместо него схоже звучащее "не напугать вином голубку".

Date: 2022-11-28 10:19 am (UTC)
From: [identity profile] xgrbml.livejournal.com
Да что уж там в иврите, в русском есть выражение: "напугал бабу [словом из трех букв]" и "напугал ежа голой [попой]", с тем же значением "не напугаешь". Ну и эвфемизм от В.С.Черномырдина: "напугал бабу туфлями на высоком каблуке".

Date: 2022-11-29 12:26 pm (UTC)
From: [identity profile] ikadell.livejournal.com
В контексте туфель следовало, конечно, сказать «даму».

Date: 2022-11-29 12:33 pm (UTC)
From: [identity profile] xgrbml.livejournal.com
Ну что значит следовало? ЧВС сказал то, что сказал, с отсылкой к совершенно конкретной поговорке, и степень прозрачности отсылки (т.е. количество замен) была тоже, видимо, ровно такой, как он задумывал. Он же политик был, всегда точно знал, что говорил.

Date: 2022-11-28 08:20 pm (UTC)
From: [identity profile] ikadell.livejournal.com
Ну так у нас тоже всякие приличные дамочки говорят "sugar" вместо "shit".

Date: 2022-11-29 08:08 am (UTC)

Date: 2022-11-29 09:52 am (UTC)
From: [identity profile] old-greeb.livejournal.com
Помню, у Стивена Кинга в книжке для писателей сказано было, что никто, попав молотком по пальцам, не скажет "Oh, sugar!" (Я тогда в переводе подставил "Ой, монахиня!") Оказывается, недооценил классик тягу народа к приличию.

Date: 2022-11-29 11:51 am (UTC)
livelight: (lightning)
From: [personal profile] livelight
Люди иногда говорят странное, и даже междометия заменяют заменяют другими, явно не теми, к которым с детства были приучены. Я от сугубо русскоязычных людей в похожей ситуации (хоть и не столь болезненной) слышал междометие "ouch", например. Где бы человек ни нахватался именно таких междометий — но ведь именно оно вылезло, и он явно не подбирал долго слово.

Date: 2022-11-29 12:24 pm (UTC)
From: [identity profile] ikadell.livejournal.com
Монахиня, о господи:)
У меня ушло какое-то время, чтобы понять.

Кстати не знают насчёт молотка, но от девы из отдела кадров у которой схлопнулась с потерей информации таблица слышал своими ушами.

Date: 2022-11-29 12:41 pm (UTC)
From: [identity profile] old-greeb.livejournal.com
"девы из отдела кадров у которой схлопнулась с потерей информации таблица слышал своими ушами"
Вот и я о том, что и классикам не все многообразие жизни доступно)

Date: 2022-11-29 03:00 pm (UTC)
From: [identity profile] themalcolm.livejournal.com

...Есть многое на свете, друг Горацио...

Date: 2022-11-29 02:14 am (UTC)
From: [identity profile] pharmazevt.livejournal.com

И у нас говорят "добро" не в тм смысле.

Profile

kot_kam: (Default)
kot_kam

January 2026

S M T W T F S
     1 2 3
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 5th, 2026 09:05 am
Powered by Dreamwidth Studios