Интересно, что статья про штормтрап (пришлось гуглить, да) в русской Википедии проиллюстрирована тем же фото, что и статья про Jacob's ladder в англоязычной, но в последней есть примечание, что на фото — именно лоцманский трап, и его не надо путать с другими вариантами. При этом разница объяснена и видна отчётливо.
Английская Википедия путается в показаниях, называет в статье с naitucal лесницей якова две разные лестницы — мачтовую и лоцманскую и в ней вообще нет термина storm ladder.
this article needs additional citations for verification.
...Уста отверсты, очи заплаканы, Но слезы не вечны, как летние росы, Светит тебе лестница Иакова От самого неба до Черинг-Кросса...
(С) кажется откуда-то из Голсуорси.
А небезызвестный Арандиль, с которым Вы максимум в "одном рукопожатии", в бытность свою уже Аланом Кристианом раз пять наверно одолевал "путь святого Иакова"
А тут прикольно получилось. Изначально же это было обозначение корабельных вант при их использовании как лестницы (по-русски короче и не скажешь, пожалуй). И тут смысл совершенно прозрачен, ведь, когда карабкаешься по вантам — оно действительно как в небо лезешь.
Потом паруса кончились, а выражение пристроили к штормтрапам, которые до того были, как я понял, просто веревочными лестницами. Но и карабкаются по ним теперь не в небо, а, как правило, на борт засранной баржи.
А лоцманам небо вообще не положено — для них отдельную лоцманскую лестницу выделили. :)
no subject
Date: 2022-12-07 10:12 am (UTC)no subject
Date: 2022-12-07 10:50 am (UTC)А можно источник? У Форестера насколько я помнию нет ни одной Jacob's ladder.
no subject
Date: 2022-12-07 11:48 am (UTC)no subject
Date: 2022-12-07 12:19 pm (UTC)Английская Википедия путается в показаниях, называет в статье с naitucal лесницей якова две разные лестницы — мачтовую и лоцманскую и в ней вообще нет термина storm ladder.
this article needs additional citations for verification.
no subject
Date: 2022-12-07 12:32 pm (UTC)no subject
Date: 2022-12-07 12:44 pm (UTC)Лилианна Зиновьевна?! простите не признал.
no subject
Date: 2022-12-07 10:55 am (UTC)no subject
Date: 2022-12-07 11:33 am (UTC)...Уста отверсты, очи заплаканы,
Но слезы не вечны, как летние росы,
Светит тебе лестница Иакова
От самого неба до Черинг-Кросса...
(С) кажется откуда-то из Голсуорси.
А небезызвестный Арандиль, с которым Вы максимум в "одном рукопожатии", в бытность свою уже Аланом Кристианом раз пять наверно одолевал "путь святого Иакова"
no subject
Date: 2022-12-07 01:00 pm (UTC)no subject
Date: 2022-12-07 06:08 pm (UTC)А тут прикольно получилось. Изначально же это было обозначение корабельных вант при их использовании как лестницы (по-русски короче и не скажешь, пожалуй). И тут смысл совершенно прозрачен, ведь, когда карабкаешься по вантам — оно действительно как в небо лезешь.
Потом паруса кончились, а выражение пристроили к штормтрапам, которые до того были, как я понял, просто веревочными лестницами. Но и карабкаются по ним теперь не в небо, а, как правило, на борт засранной баржи.
А лоцманам небо вообще не положено — для них отдельную лоцманскую лестницу выделили. :)
no subject
Date: 2022-12-10 03:55 am (UTC)no subject
Date: 2022-12-09 01:32 am (UTC)спасибо за интересное наблюдение.