kot_kam: (Default)
[personal profile] kot_kam
Проклятая Флорида. Двадцать минут ковырялся над половиной абзаца: сперва пытался понять, как выглядит местность, через которую едут персонажи, потом пытался сообразить, как это по-русски называется. Двадцать названий для снега? Ха! А двадцать пять названий разных видов болота не хотите? Написал "мочажины", пусть теперь читатель мучается, пытаясь представить, что это за хрень и как она выглядит. И это они еще до места не доехали!

Date: 2022-12-10 10:05 am (UTC)
From: [identity profile] old-greeb.livejournal.com
болота, бочажины, топи, трясины, торфяники...
вот тут больше)

Date: 2022-12-10 10:21 am (UTC)
From: [identity profile] lipkalapka.livejournal.com

Мне кажется тут была цель не найти синонимы к болоту, а более точные переводы для подвидов.

Date: 2022-12-10 10:49 am (UTC)
From: [identity profile] old-greeb.livejournal.com
Это я понимаю.)

Date: 2022-12-10 11:13 am (UTC)
From: [identity profile] lipkalapka.livejournal.com

То есть по хорошему тут надо введение в болотоведение пройти, иначе "marsh" и "swamp" при переводе спутаешь и «молния поразит голову нечестивца». Самое смешное, что если верить википедии (https://ru.wikipedia.org/wiki/Марши) то русскоязычные «марши» имеют другое значение, чем англоязычные. Жуть какая, а мы все на нейросети ругаемся, что они туфту несут: просто более сознательные версии во время обучения свихнулись.

Date: 2022-12-10 11:40 am (UTC)
From: [identity profile] kot-kam.livejournal.com
Введение в болотоведение я на практике проходил: у нас этих болот на Селигере... Ну, не как во Флориде, но тоже хватает. Но вот названий для разных видов болота в наших краях явно недостает.

Date: 2022-12-10 11:52 am (UTC)
From: [identity profile] lipkalapka.livejournal.com

Ну вот я же домосед, это у меня супруга любитель по болотам лазить, но я помню что их довольно много разных и там есть принципиальные для практика моменты — вот в такие болота лучше и вообще не лезть, потому что по травой там «каюк» (это верховые и низовые вроде как). А начал на английском вспоминать, да в википедию полез (надо же узнать как правильно болотоведение называется!) и что-то завис.

Date: 2022-12-10 12:07 pm (UTC)
From: [identity profile] angon-kuning.livejournal.com

Самое странное, что в русском (по крайней мере литературном, про диалекты не в курсе) нет никакого аналога английскому swamp, которое сильно заболоченный лес (в то время как русское "болото" не указывает на наличие или отсутствие леса). С другой стороны, у англичан вроде как раз нет общего термина, который и заросшие лесом, и безлесные болота включает, кроме совсем уж общего wetland.

Date: 2022-12-10 12:20 pm (UTC)
From: [identity profile] nartin.livejournal.com
Да он так и называется по-русски, заболоченный лес :))) потому что переходная стадия между лесом и болотом, когда там уже никакого леса, кроме гнилых палок

Date: 2022-12-11 07:02 am (UTC)
From: [identity profile] kot-kam.livejournal.com
Сегодня я узнал. Слово swamp знал, конечно, но не предполагал, что оно обязательно подразумевает деревья.

Date: 2022-12-10 10:47 am (UTC)
From: [identity profile] kot-kam.livejournal.com
Мне было нужно конкретное болото, которое по-русски, в общем-то, не называется специально никак...

Date: 2022-12-10 06:43 pm (UTC)
From: [identity profile] xgrbml.livejournal.com
У Пастернака мочежина, однако. Фиг его знает, как правильно.

Date: 2022-12-10 07:58 pm (UTC)
From: [identity profile] angon-kuning.livejournal.com

Я так понимаю, что это разные вещи. Бочаг/бочага/бочажина — это глубокое место, заполненное водой. А мочага/мочажина — это низкое сырое место, но без глубокой воды. Хотя иногда их считают синонимами или разными вариантами написания одного и того же слова, конечно.

Date: 2022-12-10 08:01 pm (UTC)
From: [identity profile] xgrbml.livejournal.com
То есть бочаг - это то же, что омут, что ли? Теперь вспоминаю, что такое определение когда-то видел.

Date: 2022-12-10 08:08 pm (UTC)
From: [identity profile] angon-kuning.livejournal.com

Ну в болоте омуты вряд ли бывают, по-моему, а для реки бочаг и омут — практически синонимы. Я бы сказал, что омут — это углубление основного русла с течением-водоворотом, а бочаг — глубокий залив со стоячей водой, но это уже тонкости.

Date: 2022-12-10 08:46 pm (UTC)
From: [identity profile] buddha239.livejournal.com

Ежели с течением, то почему он тихий?:)

Date: 2022-12-11 08:20 am (UTC)
From: [identity profile] angon-kuning.livejournal.com

Течение воды в реке само по себе звуков не производит, а порогов и перекатов, которые создают звук, в омуте нет.

Date: 2022-12-10 11:43 pm (UTC)
From: [identity profile] catta.livejournal.com
Какие же там торфяники, во Флориде-то? Там либо мангровые солоноводные, либо пресноводные с болотными кипарисами, либо заливаемые сезонно луга и леса.

Date: 2022-12-10 10:08 am (UTC)
From: [identity profile] gobis.livejournal.com

Кто где живёт, тот это богато и разнообразно описывает.



Вчера открыла видос с колыханием свежего льда. Ждала некоторое время, пока муж выкопает в памяти слово "колобовник".

Date: 2022-12-10 10:47 am (UTC)
From: [identity profile] kot-kam.livejournal.com
Это то же самое, что шуга, или нечто иное?

Date: 2022-12-10 01:10 pm (UTC)
From: [identity profile] gobis.livejournal.com

Крупные круглые штуки, не мелкие, как шуга.


Потом такими кусками и смёрзнется.



Date: 2022-12-11 07:00 am (UTC)
From: [identity profile] kot-kam.livejournal.com
Видеть видел, а слова не знаю. Байкальское?

Date: 2022-12-11 07:37 am (UTC)
From: [identity profile] gobis.livejournal.com

Байкальское.

Date: 2023-02-04 02:25 pm (UTC)
From: [identity profile] gobis.livejournal.com

Не могла не вернуться к этому.


В местном чатике ищут компанию, чтобы ехать пофотографировать сокуи.


Это такое



Date: 2022-12-10 12:00 pm (UTC)
From: [identity profile] buddha239.livejournal.com

Неужто все носители языка знают эти 25 слов?:)

Date: 2022-12-10 08:08 pm (UTC)
From: [identity profile] xgrbml.livejournal.com
Не факт. Кстати, спрошу Кота Камышового: что это за слова-то, где можно их список посмотреть?

Date: 2022-12-10 08:25 pm (UTC)
From: [identity profile] angon-kuning.livejournal.com

25 я, наверно, не наберу, но сходу wetland, swamp, marsh, mire, fen, bog, everglade, moor, morass, marish, slough, bayou, slack. Все эти слова могут переводиться как "болото" с разными оттенками смысла.

Date: 2022-12-10 08:31 pm (UTC)
From: [identity profile] xgrbml.livejournal.com
Знал из них swamp, marsh, mire, bog. Bayou опознал, но само не вспомнилось. Moor, как мне казалось, в основном значении не буквально болото - но вот полез в Вебстера, и второе значение таки да, a boggy area especially: one that is peaty and dominated by grasses and sedges.

Date: 2022-12-11 07:00 am (UTC)
From: [identity profile] kot-kam.livejournal.com
Списком, думаю, в каком-нибудь тезаурусе, а так они просто в текстах попадаются.

Date: 2022-12-10 03:40 pm (UTC)

Date: 2022-12-10 08:51 pm (UTC)
From: [identity profile] fiumicina.livejournal.com

в белорусском было какое то немыслимое количество болотной терминологии. в словаре 20-х годов было хорошо за сто обозначений разных видов и подвидов болот и их частей. причем я эту книгу совсем нечаянно нашел, быстро успел просмотреть, и уже надо было уходить из библиотеки. потом я болел, был занят, командировки и тд, и в библиотеку я опять попал нескоро. искал эту книгу целеноправленно — так и не нашел

Date: 2022-12-11 07:01 am (UTC)
From: [identity profile] kot-kam.livejournal.com
Эх. Так то в белорусском...

Date: 2022-12-11 07:40 am (UTC)
From: [identity profile] pechkin.livejournal.com
Зашел взглянуть, сколько комментов предлагают более правильное название, чем выбранное переводчиком.

Date: 2022-12-12 07:54 am (UTC)
From: [identity profile] kot-kam.livejournal.com
Откуда им знать, какое название более правильное, если они не знают, что было в оригинале?

Date: 2022-12-13 07:26 am (UTC)
From: [identity profile] pechkin.livejournal.com
Для меня тоже загадка, откуда они всегда это знают.

Date: 2022-12-11 12:11 pm (UTC)
From: [identity profile] le-ra.livejournal.com

Ну да, болотоведенье — отдельная наука со своей строгой терминологией, не менее сложной, чем у каких-нибудь гляциологов. Вопрос — насколько точно и детально ее надо передавать для целевой аудитории?

Date: 2022-12-12 07:58 am (UTC)
From: [identity profile] kot-kam.livejournal.com
Мне не надо болотоведенье в научном смысле, Бог с вами. Мне всего-то навсего надо передать банальный бытовой термин не менее банальным бытовым термином. Таким, типа "сплавина", к которому в книге отдельное примечание ставить надо. ;-)

Date: 2022-12-12 07:59 am (UTC)
From: [identity profile] le-ra.livejournal.com

А какой именно термин, если не секрет?

Date: 2022-12-12 09:31 am (UTC)
From: [identity profile] kot-kam.livejournal.com
Baygalls. В википедии это есть, на русский переводится никак. Идея оставить в русском переводе ровно два термина фиговая, потому что там описано не просто болото, а конкретно вот этот тип болота.

Date: 2022-12-12 09:45 am (UTC)
From: [identity profile] le-ra.livejournal.com

Понял. Я бы этот тип болота назвал заболоченым лесом (из виргинской магнолии и падуба, если такие детали играют роль). То есть смысловую нагрузку поставил бы на слово "лес".

Date: 2022-12-12 10:56 am (UTC)
From: [identity profile] angon-kuning.livejournal.com

Я не уверен, что переводить Baygalls как "мочажины" — хорошая идея. Все же Baygall — это скорее тип ландшафта, а мочажина — скорее конкретное особенно мокрое место на обычном лугу или болоте. Кроме того, мочажины обычно никак не связаны с лесом, а Baygall — это обязательно лес. Как я понимаю, Baygall — это заболоченный лес из магнолии и падуба, растущий в низинах или на склонах. Можно перевести таким описанием (полным или частичным). Гугл мне еще подсказывает диалектное "согра" — заболоченная низина, поросшая лесом (правда, в наших реалиях — из сосны, ольхи и березы), при желании можно этим термином воспользоваться. Хотя "флоридские согры" звучат немного странно.

Date: 2022-12-12 02:11 pm (UTC)
From: [identity profile] kot-kam.livejournal.com
Да, но по контексту "мочажины" подходят лучше всего. А примечание на полстраницы я все равно писать не стану.

Date: 2022-12-12 08:07 am (UTC)
From: [identity profile] le-ra.livejournal.com

Банальных бытовых (функциональных) потребительских терминов я бы в русском переводе остравил ровно два - болото (ландшафт) и топь/трясина (где можно утонуть). Хотя, конечно, не зная контекста советы давать практически бессмысленно.

Date: 2022-12-11 08:25 pm (UTC)
From: [identity profile] aradan-1.livejournal.com

20 названий снега — это из Ле Гуин же?

Мы как-то попытались посчитать сколько слов для снега в русском языке.
Получилось больше, если вместе с типами состояний "снег идет" "снег сыплет"

Date: 2022-12-12 07:55 am (UTC)
From: [identity profile] kot-kam.livejournal.com
Рассказывают это про инуитов.

Но с разновидностями типа "метель, поземка, сугробы, наметы" и пр, пожалуй, да, больше.

С днем рождения, кстати! :-)

Date: 2022-12-11 09:14 pm (UTC)
From: [identity profile] ikadell.livejournal.com
Вот это, кстати, от дельно интересный момент. У нас тут фишка богатства и разнообразия английского языка, или автор выщелкивается, или это местный колорит?

Date: 2022-12-12 07:56 am (UTC)
From: [identity profile] kot-kam.livejournal.com
0) Автор не выщелкивается. Я почитал его биографию — там, где выглядит так, будто он выпендривается — скорее всего, он это все просто знает.
1) Местный колорит, конечно. Не флоридские, скорее всего, половины этих слов не знают (у них свои есть).
2) И богатство и разнообразие английского языка тоже.

Date: 2022-12-12 08:24 am (UTC)
From: [identity profile] emmy-l.livejournal.com
А почему в русском вообще должны быть слова для описания тропического биотопа?

Date: 2022-12-12 09:32 am (UTC)
From: [identity profile] kot-kam.livejournal.com
Потому же, почему в русском есть слова для описания тропических видов животных. Хотя колибри у нас и не водятся.

Profile

kot_kam: (Default)
kot_kam

January 2026

S M T W T F S
     1 23
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 2nd, 2026 08:23 pm
Powered by Dreamwidth Studios