Интернет-английский
Dec. 19th, 2022 09:47 amСейчас подумал, что, в сущности, на просторах интернета образуется такой специальный извод английского, основная особенность которого в том, что для девяноста процентов пишущих на нем он не родной, и даже не второй родной. А потому и уровень владения им у пишущих (относительно) невысокий, но и требовательность к уровню владения языком у читающих (относительно) низкая. (Почему "относительно" - потому что это все-таки не пиджин-инглиш, эти люди язык в школе худо-бедно учили, а не на базаре кой-как нахватались). Понятно - и спасибо. А всякие там артикли-шмартикли, глагольные формы, залоги-предлоги и прочая муть - это уж как получится. Грубо говоря, когда я в комментах исландцу пишу, что у нас в Москве сегодня тоже офигенный снегопад, он, может, даже и видит, что у меня английский так себе, но ему пофиг. То есть носители английского и так-то не особо граммар-наци - может, между собой они и хихикают, но поправлять не поправляют, - а тут эти носители еще и в сугубом меньшинстве. Интернет-английский - это язык, на котором русский переписывается с датчанином, арабом, поляком, эфиопом и индонезийцем, и большинство этих людей качеством своего английского если и озабочены, то виду не подают. Уж какой есть, такой и есть, чего стесняться-то, тут все так говорят. Такая себе кухонная латынь двадцать первого века.
Это я к тому, что сейчас знакомый накатал большой пост на иврите, а фейсбук перевел его на английский (что очень мило с его стороны, потому что в иврите я ни в зуб ногой). И Глюк этот пост читает и говорит: "Какой странный язык!" (ну, Глюк-то английский правда знает). А я пост читаю и говорю: да нормальный перевод, все ведь понятно (в принципе). Вот тем, кому фейсбук еще и на русский переводит (через английский, то есть у них уже вторая производная) - тем хуже. Потому что, во-первых, два перевода хуже, чем один (при каждом переводе часть смысла неизбежно теряется, тем более если переводил робот), а во-вторых, в родном языке ошибки и несуразности куда заметнее.
Это я к тому, что сейчас знакомый накатал большой пост на иврите, а фейсбук перевел его на английский (что очень мило с его стороны, потому что в иврите я ни в зуб ногой). И Глюк этот пост читает и говорит: "Какой странный язык!" (ну, Глюк-то английский правда знает). А я пост читаю и говорю: да нормальный перевод, все ведь понятно (в принципе). Вот тем, кому фейсбук еще и на русский переводит (через английский, то есть у них уже вторая производная) - тем хуже. Потому что, во-первых, два перевода хуже, чем один (при каждом переводе часть смысла неизбежно теряется, тем более если переводил робот), а во-вторых, в родном языке ошибки и несуразности куда заметнее.
no subject
Date: 2022-12-19 07:51 am (UTC)no subject
Date: 2022-12-19 08:03 am (UTC)no subject
Date: 2022-12-19 08:05 am (UTC)И да, еще третий момент — возможность использовать вспомогательные инструменты. Ну хотя бы проверку орфографии.
no subject
Date: 2022-12-19 12:47 pm (UTC)Нигерия как раз плохой пример, там английский — официальный, так что у мало-мальски образованного Мбабве он будет значительно лучше, чем у его аналога из Италии или Испании.
no subject
Date: 2022-12-19 08:12 am (UTC)no subject
Date: 2022-12-19 08:25 am (UTC)no subject
Date: 2022-12-19 08:06 am (UTC)Дюла Круди на русский толком вообще не переведен, мне с такими произведениями возиться - никакого времени не хватит. А тут хотя бы общий абрис.
Учила же я на искусствоведческом факультете живопись по ч/б репродукциям...
no subject
Date: 2022-12-19 08:11 am (UTC)А у матушки в музыкалке была "музыкальная литература". Это когда юным музыкантам худо-бедно рассказывали, кто такой Бах, кто такой Гендель, и как Бетховен повлиял на романтиков. Сейчас просто записи ставят, а тогда патефоны, конечно, были, но не везде. А вообще садилась Маргарита Петровна на фортепьяно, сама играла, сама пела. И за Царицу Ночи, и за Бориса Годунова. ;-)
no subject
Date: 2022-12-19 08:14 am (UTC)вроде и знаешь, и зачет сдан, но ведь не о том. О картинке, не о живописи, которую и не видела.
А автоперевод не дает забыть, что это автоперевод; иногда на ходу соображаю, на каком слове его бес попутал.
В общем, продолжу исследования )))
no subject
Date: 2022-12-19 08:45 am (UTC)То есть "Рабинович напел" — не анекдот?
no subject
Date: 2022-12-19 09:15 am (UTC)no subject
Date: 2022-12-19 11:09 am (UTC)Мы как-то впечатлились с картинки: юбилейный концерт дир-хор отделения нижегородской консы (а там китайцев столько, что внутри даже объявления на китайском дублируют, вручную на бумажке, но тем не менее).
Стоит целая сцена китаянок и старательно выводят: все мы здесь народ крещёный!
no subject
Date: 2022-12-19 02:33 pm (UTC)У Зисмана много на эту тему...
no subject
Date: 2022-12-19 03:21 pm (UTC)Зисман хорош! Но тут воочию)
По теме поста: два коллеги индийского происхождения часто пишут "can you able (to do sth)" вместо "can/could you ..." или хотя бы "are you able" (иногда ок по смыслу — типа, можете ли вы на этот сервер залогиниться или вас нафиг посылает). Забавно. Возможно, в их родном языке это выражается именно так)
no subject
Date: 2022-12-19 08:10 am (UTC)с артиклями — мне кажется это больше боль советского школьного английского (который также является отдельным подъязыком).
no subject
Date: 2022-12-19 12:51 pm (UTC)С артиклями — это боль любого человека, у которого в родном языке их нет, будь это хоть славянин (ну кроме болгарина), хоть кавказец, хоть турок. Так же, как концепция падежей крайне тяжела для носителей романских или английского.
no subject
Date: 2022-12-19 03:48 pm (UTC)Я русский, но концепция падежей трудна и для меня. Пользоваться ею я научился еще в несознательном возрасте но окончательно осознать её «излишнюю усложненность» мне помогло знакомство с иностранными языками. В общем-то тогда я и осознал, что чем менее язык упорядочен, тем он красивее. Но почему тогда язык математики наоборот — чем более упорядочен, тем красивее? Не знаю.
no subject
Date: 2022-12-19 10:17 pm (UTC)это как? к примеру, итальянский вот бесконечно же прекрасен, но упорядочен в очень высокой степени, как мне кажется. причем до такой степени, что "в природе" в своем хотя бы даже близком к эталонному виду не существует
no subject
Date: 2022-12-20 03:13 am (UTC)«в своем хотя бы даже близком к эталонному виду не существует» — то есть мы имеем один упорядоченный язык, — книжный итальянский, но разговаривать на нем никто не может, поэтому говорят на неупорядоченных : )
Конечно красотой можно называть и чистый лист, и он и правда прекрасен, но я имел ввиду другое значение слова «красота» — «эстетическая (неутилитарная, непрактическая) категория, обозначающая совершенство, гармоничное сочетание аспектов объекта, при котором последний вызывает у наблюдателя эстетическоенаслаждение», вот про эту «непрактичность» я и говорил как о неупорядоченности, о мере беспорядка, нерегулярности.
Возможно было бы лучше если бы я из итальянского примеров «косой косой косил косой» привел, но к сожалению я ни черта итальянского не знаю : (
no subject
Date: 2022-12-20 11:35 am (UTC)отчего же. на нем, на книжном, как раз преимущественно и разговаривают. но происхождение у него — сугубо книжное. а поскольку этой книжной традиции уже за 700 лет, то непрактичностей там накопилось море разливанное
no subject
Date: 2022-12-20 11:43 am (UTC)Давайте так — разговаривают на разговорном, а книжки пишут и читают — на книжном. Иначе от этих несовпадений голова болеть начинает : )
no subject
Date: 2022-12-20 12:00 pm (UTC)Нет, разговорный итальянский, тех благославенных времен когда ломбардиец и тосканец друг друга бы поняли с трудом (не беру более радикальные примеры, когда можно смело говорить даже не о диалектах итальянского, а вполне себе отдельных языках — а их есть) — он умирает. Спасибо школьным учителям и телевидению. В милане только коренные бабушки и дедушки (ну и энтузиасты любого возраста) смогут поговорить по-милански, а граждане средних лет в лучшем случае вставят какое-нибудь словцо для красоты слога. В местах менее космополитичных диалекты более распространены, но чаще остались только в произношении, мелодике речи, излюбленных грамматических формах и отдельных словцах. В школе, телевизоре, театре, ну и в общем то везде, пользуются тем самым книжным итальянским, на котором писали Данте и Петрарка. Здорово обновленным за эти 700 лет.
no subject
Date: 2022-12-21 06:40 am (UTC)no subject
Date: 2022-12-19 08:21 am (UTC)"Понятно — и ладно" сойдет, если "просто треплешься". Если общаешься по делу, таки приходится иногда уточнять, кто на ком стоял.:)
no subject
Date: 2022-12-19 08:25 am (UTC)no subject
Date: 2022-12-19 08:40 am (UTC)Когда треплешься, понятно — это "вроде бы, примерно понятно".:) Даже если никакого языкового барьера нет (ну, например, если не идеально слышишь собеседника, или тот не очень четко формулирует мысли). Да и смысла обычно нет занудствовать и уточнять одну непонятную фразу; она вряд ли что-то изменит.
А вот в деловом общении приходится иногда "сверять часы".
no subject
Date: 2022-12-19 09:29 am (UTC)во-вторых, в родном языке ошибки и несуразности куда заметнее.
О да. Требования к качеству русских и английских субтитров в китайских сериалах у меня, например, существенно разные :). К фанфикам, правда, уже относительно сравнялись :).
no subject
Date: 2022-12-19 09:40 am (UTC)no subject
Date: 2022-12-19 09:50 am (UTC)no subject
Date: 2022-12-19 02:34 pm (UTC)Что такое Реверсо?
no subject
Date: 2022-12-19 03:49 pm (UTC)Словарик, который наталкивает введенное тобой слово на корпус параллельных текстов и показывает совпадения и как оно было переведено ранее какими-то профессиональными переводчиками.
В бесплатной версии ограничивает десятком, что ли, самплов употребления.
Удобно! Я в некоторых случаях смотрю слово через википедию и меняю язык. Но так удобнее.
no subject
Date: 2022-12-19 03:51 pm (UTC)https://context.reverso.net/traducao/portugues-ingles/barriga
no subject
Date: 2022-12-19 04:27 pm (UTC)http://www.reverso.net/spell-checker/english-spelling-grammar/
Оно сильно продвинутее, чем просто проверка орфографии.
no subject
Date: 2022-12-19 11:04 am (UTC)Ну, был (есть) и тот же ibmish - такой себе ibmers' techspeak. До интернетов даже
no subject
Date: 2022-12-19 11:41 am (UTC)Но это как бы давно всем понятно и позавчерашний день. Вчерашний день -- это общение через автопереводчики. Почему-то латиноамерицанцы этим особенно страдают. И да, привыкаешь говорить так, чтобы автопереводчик тебя понял (и, наоборот, ловить типичные глюки автоперевода). Ну и, опять же, тут родные языки всё-таки европейские, культурная близость ощущается. Не сильно грамотный японец говорит по-другому (сильно грамотный -- он таки выучил европейскую манеру речи). В общем, игровые чаты -- источник неожиданных знаний! ;-)
... Словарь Странных Слов ...
no subject
Date: 2022-12-19 12:52 pm (UTC)Это известное дело — Official language of our conference is Bad English.
no subject
Date: 2022-12-19 03:56 pm (UTC)no subject
Date: 2022-12-19 01:55 pm (UTC)no subject
Date: 2022-12-19 04:28 pm (UTC)так Simplified English же (https://simple.wikipedia.org/wiki/Simplified_English (https://simple.wikipedia.org/wiki/Simplified_English))
no subject
Date: 2022-12-21 07:37 am (UTC)Ну, у этого языка давно уже есть название (даже два): Simplified English (официальное) и Globbish (неофициальное).
У Simplified English даже есть свод правил, приближающийся к грамматике (в смысле, какие слова и конструкции там рекомендуется употреблять, а каких избегать).