kot_kam: (Default)
[personal profile] kot_kam
Паки и паки с размаху ушибаюсь о тот факт, что язык первой половины прошлого века (и русский, и английский, в данном случае английский) - уже НЕ СОВРЕМЕННЫЙ ЯЗЫК. Это в буквальном смысле язык столетней давности. Причем нас от него отделяет не только количество прошедших лет само по себе, но и ряд крупных исторических событий и культурных сдвигов.

То есть, например, лет в 15-20 мне как-то в голову не приходило сомневаться в том, что язык семидесятых-девяностых годов XIX века - это не современный язык, что тогда люди говорили иначе. Ну как же, само собой: это ведь было до революции, при царе, тогда все другое было. А двадцатые годы ХХ века - совсем другое дело! Это современные люди, современный язык, да что там - моя живая бабушка все это застала (ну, не считая каких-то реалий).

Ан нет. Это было до войны, и до перестройки, и за это время пара эпох сменилась. И в Америке то же самое: до войны, до Великой Депрессии, до Вьетнама - и тоже пара эпох сменилась, американец шестидесятых годов во многом ближе и понятней советскому шестидесятнику, чем нашему современнику, будь то русскому или американскому. Изменились мы - и язык изменился. Работая с текстом двадцатых годов прошлого века, все время приходится вносить поправку на ветер.

Date: 2022-12-21 07:08 am (UTC)
From: [identity profile] mindfactor.livejournal.com
А можно наглядных примеров иностранных ?

Date: 2022-12-21 08:58 am (UTC)
From: [identity profile] kot-kam.livejournal.com
Наглядных не могу, конкретно пальцем ткнуть сложно. А вот обсуждение на фейсбуке, первая ветка комментов:

https://www.facebook.com/permalink.php?story_fbid=pfbid0ng51uxrJiCR3ypVuxGGSCqshr6ahehXYVLLtDMyXSshsKcPixP65htjmUuxnDemQl&id=100015778023722&comment_id=1303531263549635

(надеюсь, ссылка приведет куда надо, с этим фейсбуком никогда не знаешь).

Date: 2022-12-21 07:36 am (UTC)
From: [identity profile] nartin.livejournal.com
Ну да. Плюс поправка на возраст читателя :) Рождённым в 21 веке многие реалии начала века 20 — как для нас описания быта в "Войне и мире" — иной раз и в энциклопедию лезть приходится.

Date: 2022-12-21 08:58 am (UTC)
From: [identity profile] kot-kam.livejournal.com
Реалии у меня вообще восемнадцатого века, это разговор отдельный.

Date: 2022-12-21 11:34 am (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/vasilisk_/

« — Командир открыл планшет и достал карту...



— То есть открыл на айпаде гугль-мапс?»

Date: 2022-12-21 02:24 pm (UTC)
From: [identity profile] ikadell.livejournal.com
«Он распечатал письмо и, не читая, бросил на пол»
А чего тогда печатал, бумагу тратил, дурак?

Date: 2022-12-21 03:40 pm (UTC)
From: [identity profile] ianegramoten.livejournal.com

чтоб порой от жизни получать


радости скупые телеграммы

Date: 2022-12-25 03:28 pm (UTC)
From: [identity profile] dmitry-ve.livejournal.com
Историк-любитель, комментируя документ тридцатых годов о скверном состоянии армии, заметил, что вместо "прорыв" следовало бы сказать "провал".
Однако "прорыв" в то время и в других случаях использовалось в значении неудача, дурное положение дел. Очевидно, со временем на прорыв стали смотреть с другой стороны.

Date: 2022-12-28 02:34 pm (UTC)
From: [identity profile] zwilling.livejournal.com
Интересно, и правда. Возможно, если покопаться, то окажется, что современное значение — это калька с breakthrough (https://www.etymonline.com/word/breakthrough).

Date: 2022-12-21 07:39 am (UTC)
From: [identity profile] prostak-1982.livejournal.com

С литературным языком 20-30-х прошлого века интересны не сами слова, они поменялись мало. А вот конструкция предложений, передаваемые на письме интонации, простановка пунктуации, которая должна давать ритм текст — ощущение, что очень сильно отличаются. Ощущение, что у людей совсем другой рисунок речи был.

Date: 2022-12-21 07:45 am (UTC)
From: [identity profile] alghenius.livejournal.com

Фонетика да сильно изменилась... Именно в рисунке языка.

Date: 2022-12-21 10:18 am (UTC)
alon_68: (Default Pooh)
From: [personal profile] alon_68

Из моего ощущения — первым меняется синтаксис, вот всякое управление, предлоги-падежи.

Date: 2022-12-21 08:22 pm (UTC)
From: [identity profile] elvit.livejournal.com
Рода еще наверное? Многие же слова сменили род: тюль, шампунь и т.д.

Date: 2022-12-22 09:03 am (UTC)
From: [identity profile] right-to-cry.livejournal.com
...кофе. прастити

Date: 2022-12-22 07:17 pm (UTC)
From: [identity profile] elvit.livejournal.com
Мне кажется, мы виделись где-то в комментах в "Лучше молчи" ))))

Date: 2022-12-21 07:54 am (UTC)
From: [identity profile] tigrenok-t.livejournal.com
Кстати да, в детективе "Десятый крестовой" автор как раз затронул эту тему. Когда ГГ разговаривал с подругой разыскиваемой им девушки, он заметил, что она говорит на языке их молодости.

Date: 2022-12-21 08:05 am (UTC)
From: [identity profile] alghenius.livejournal.com

Я Ютуб смотрю и заметно как сильно отличается современное "столичное" произношение от выговора провинциальных блогеров. То же обилие звука w постоянное (которое тянет за собой фактическую дифтонгизацию, например вместо колбаса говорят каубаса где -ау- фактически дифтонг)

Я уже молчу про такую тенденцию как растущая аналитизация языка...

Date: 2022-12-22 07:55 am (UTC)
From: [identity profile] chamaimelon.livejournal.com
Ух ты, это где такое? (Я про w)

Date: 2022-12-22 08:54 am (UTC)
From: [identity profile] kot-kam.livejournal.com
Я думаю, у людей украинского и белорусского происхождения, а также из регионов, близких к Украине и Беларуси. Огубление л — это тамошнее.

Date: 2022-12-22 10:11 am (UTC)
From: [identity profile] alghenius.livejournal.com

Да много где и в самой России. Ща это очень распространённая черта. Даже в речи москвичей

Date: 2022-12-22 10:14 am (UTC)
From: [identity profile] alghenius.livejournal.com

Мягкое ц ещё распространяется - птиця, синиця... Паляниця уже не так работает, как раньше, многие в России стали смягчать ц (тут этому помогает переход мягкого т в мягкое ц).

Date: 2022-12-22 10:17 am (UTC)
From: [identity profile] alghenius.livejournal.com

На самом деле в традиционных русских диалектах w довольно распространённый звук, не только практически во всех южных но и во многих северных...

Date: 2022-12-23 02:08 am (UTC)
From: [identity profile] elizabeth-perm.livejournal.com
https://www.youtube.com/watch?v=jfspWUwW45Y

Есть-есть дифтонги оу и уо.

Date: 2022-12-21 09:04 am (UTC)
From: [identity profile] kot-kam.livejournal.com
А что вам тут в глаза бросается? Мне так даже вроде как и ничего...

В этом смысле интересно сравнить, как сам Чуковский читает. Понятно, что у него бэкграунд богатый, но он явно себе ставил именно литературное произношение...

Date: 2022-12-21 12:19 pm (UTC)
From: [identity profile] tervv.livejournal.com
У меня ощущение, что я вернулся во времена сказок, которые слушал на пластинках. Интонации, манера речи. Такое ощущение, что и шмыганье носом она «сняла» у мамы.
Есть впечатление, что читает человек, который родился в начале прошлого века, а не вот совсем недавно.
Edited Date: 2022-12-21 12:20 pm (UTC)

Date: 2022-12-21 12:52 pm (UTC)
From: [identity profile] kot-kam.livejournal.com
Интересно. Потому что я бы читал, наверно, примерно так же. Ну, это просто такая специальная интонация для чтения сказок, как же еще их читать? :-) Я ребенку книжки так читал.

Date: 2022-12-21 03:08 pm (UTC)
From: [identity profile] right-to-cry.livejournal.com
Да! Особенно «а», «е».

Date: 2022-12-21 10:04 am (UTC)
From: [identity profile] le-ra.livejournal.com

Наверно должна быть временная отсечка с момента массового распространения радио (а потом и телевидения), когда дикторы начали говорить на нормированном, унифицированном языке.

Date: 2022-12-21 10:32 am (UTC)
From: [identity profile] prostak-1982.livejournal.com

Ага, и потом, когда вместо дикторов появились всякие эр-джеи.

Date: 2022-12-21 04:04 pm (UTC)
From: [identity profile] right-to-cry.livejournal.com
А при съемках фильмов стали экономить на переозвучке, и сценическую речь во всяких вгиках сдавать за коньяк. Невозможно эту кашу во рту слушать.

Date: 2022-12-21 07:01 pm (UTC)
From: [identity profile] kot-kam.livejournal.com
Ну я не знаю, вот мне в старых фильмах поставленная сценическая речь актеров старой школы (чтобы шепот было слышно на галерке без микрофона), наоборот, кажется немного неестественной. Все же театр и кино — разные вещи.

Date: 2022-12-21 07:09 pm (UTC)
From: [identity profile] right-to-cry.livejournal.com
Разные. Но все равно хочется нормально разбирать, о чем речь. А вот эта типа «естественность» бесит.

Date: 2022-12-22 08:56 am (UTC)
From: [identity profile] kot-kam.livejournal.com
Нет-нет, "естественность" — это как у актеров позднесоветской эпохи, которые не из старой театральной школы. Сравнить, например, какого-нибудь Высоцкого и какого-нибудь, скажем, Черкасова. Каша во рту и неумение в живые интонации — это не естественность, это непрофессионализм.

Date: 2022-12-22 09:02 am (UTC)
From: [identity profile] right-to-cry.livejournal.com
Я потому и взяла в кавычки :) взялись мы как-то зачем-то посмотреть "Гоголя" (не спрашивайте, стыдоба), так я там могла разобрать слова, только когда Меньшиков говорит.

Date: 2022-12-21 12:24 pm (UTC)
From: [identity profile] pascendi.livejournal.com

Мне это бросилось в глаза, когда я начал читать Дэшила Хэммета по-английски. Очень многие выражения сейчас либо вообще не употребляются, либо в них произошел сдвиг смысла.


Но я не представляю себе ни как это передать в переводе, ни зачем это вообще делать, когда переводишь детектив.


У меня перед глазами пример Романа Шмаракова — стилиста блестящего, но очень этим делом увлекающегося. Когда он переводит латинские тексты времен Даниила Заточника, он переводит их языком Даниила Заточника, а не современным.

Date: 2022-12-21 12:53 pm (UTC)
From: [identity profile] kot-kam.livejournal.com
Но я же не детектив перевожу, а исторический роман все-таки. То есть это история восемнадцатого века, рассказанная языком столетней давности.

Шмаракова я прекрасно понимаю. А каким же еще языком переводить тексты времен Даниила Заточника? ;-)

Date: 2022-12-21 01:03 pm (UTC)
From: [identity profile] pascendi.livejournal.com

У Вас тяжелая задача, особенно если автор начала ХХ века пытается стилизовать язык под XVIII век.


Что касается русского языка столетней давности, то он и вправду сильно отличается от современного (см., например, "Месс-Менд" или ту же "Аэлиту"). Но я не представляю себе, как стилизовать текст под этот язык: стилизация практически никем не будет считана, особенности языка читатель воспримет как корявый слог переводчика (сталкивался с такой оценкой языка "Гиперболоида инженера Гарина" — товарищ цитировал фразы Толстого, вполне обычные для той эпохи, как стилистические ляпы).

Date: 2022-12-21 01:41 pm (UTC)
From: [identity profile] kot-kam.livejournal.com
Я тоже не представляю. Но ведь рано или поздно эту задачу все равно кому-то придется решать, верно? Почему бы и не мне, в конце концов, раз маю час та натхнення.

Date: 2022-12-21 05:25 pm (UTC)
aena_alone: (Морли))))
From: [personal profile] aena_alone
Да чё там, он уже и в конце прошлого века не современный. Говоришь так студенту: "Учебник у нас 2003 года, готовился к печати в конце прошлого века, соответственно, правила уже поползли и употребимость тоже", а он и глазками хлоп-хлоп. А это чистая правда.

Date: 2022-12-21 06:59 pm (UTC)
From: [identity profile] kot-kam.livejournal.com
Да это понятно, что уже и язык десятых годов тоже не современный. Однако в какой-то момент коликчество переходит в какчество, и эта несовременность начинает остро ощущаться не только специалистом, но и обычным средним носителем.

Date: 2022-12-21 07:30 pm (UTC)
aena_alone: (Морли))))
From: [personal profile] aena_alone
"Какой-то момент" уменьшился сильно, кстати. Года три, максимум четыре — и всё, понять ты собеседника поймёшь, но уже далеко не во всём. Глубина смыслов ухнула вниз феерически прям. Азиатами становимся не только по общеизвестной цитате))

Date: 2022-12-23 03:03 pm (UTC)
From: [identity profile] malk-buka.livejournal.com
Не так давно редачила книгу. Автор к слову "десница" (в реплике священника) ставит сноску. Я спрашиваю его, мол, нафига, все же знают! Оказалось, что не все. Автор специально десяток человек из своего окружения опросил, знала только его мама. А офисные товарищи лет 30-40 не знали никто. Зато мне, в свою очередь, пришлось гуглить все эти "драфты" и "кейсы", чтобы с человеком вообще диалог поддерживать, потому что за офисным сленгом я, фрилансер-домосед, вообще не успеваю.
Edited Date: 2022-12-23 03:04 pm (UTC)

Date: 2022-12-25 02:22 pm (UTC)
az1236: (задумчивость)
From: [personal profile] az1236
В наше время, кажется, слово "десница" должны знать ощутимо чаще, чем "шуйца".

Date: 2022-12-25 02:27 pm (UTC)
From: [identity profile] malk-buka.livejournal.com
Ага, хотя бы потому, что "Игру престолов" смотрел каждый второй.

Profile

kot_kam: (Default)
kot_kam

January 2026

S M T W T F S
     1 23
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 2nd, 2026 08:27 pm
Powered by Dreamwidth Studios