kot_kam: (Default)
[personal profile] kot_kam
Вот, я только подумал, а коллега не поленилась и воплотила. Встречайте - квинтэссенция скверного перевода! Предупреждаю: это не какое-нибудь легкое чтиво, оно требует вдумчивого чтения и, иногда, обратного перевода на английский.

https://www.facebook.com/liubovmakarina/posts/pfbid0C4JPfTYLrtjBdtBgYzhnC6cXDV7MNMUQz5LBvtQvKX7qrEN2ULnbLBwZkRQwrawZl

"Написала в дружественных комментариях, у себя тоже повешу. Так мог бы выглядеть худший в мире перевод! Ну... или редакторский тест. Тот самый случай, когда можно спокойно править без оригинала (нет-нет, в реальности так делать нельзя, не вздумайте, грех это великий).
По поводу некоторых спорных моментов в тексте сразу поясню: ну да, образные выражения и индивидуальные, скажем так, обороты в нашем деле тоже встречаются. Но — если редко и там, где следовало бы. А когда текст ими пересыпан, это приговор (и каждый случай, скорее всего, самая банальная ошибка).
По поводу других спорных моментов: ну да, некоторые обороты невозможны, но соблазн был велик, а я слаба. Слабость тоже приговор, но оправдательный.
И, конечно, в некоторых случаях вымышленный переводчик честно попытался натянуть сову на глобус, чтобы создать хоть какое-то подобие осмысленности. Это даже не приговор, это уже спецобъект "Коммунарка".

* * * * *
Вдыхая отравляющий воздух свободы, Джордж, молодой человек весьма урбанистического вида, шел по улице. Мэри, его девушка, уехала на Фиджи изучать тропические специи, и, кроме того, вчера его выгнали с работы. Поэтому, пообедав бисквитами, Джордж швырнул провонявшую потом рубашку в клозет, надел футболку с изображением танка и, исходя из самых базовых желаний, направился в публичный дом "Черная клоака", чтобы зверски напиться. Это всегда приносило ему комфорт и радость.

Он буквально агонизировал из-за вопроса, что же делать с работой. У него не оставалось ни единой квартиры — в "Клоаке", впрочем, сегодня обещали бесплатную выпивку, — а начальник, несмотря на представленный Джорджем аккуратный отчет, выдал ему топор и взял на его место какого-то юного аспиранта, который тут же сломал новую цистерну в комнате отдыха.

От грустных мыслей Джорджа отвлек звонок дяди. Его дядя Юджин был старым бакалавром. Дядя спустил все деньги на карусели, неосмотрительно дав приятелям понять, что он входит в ряд фондов. Однажды школьный друг, у которого дядя Юджин занял крупную сумму, прилюдно довел его до инсульта, но старый пьяница утешал себя тем, что даже такие виртуозные люди, как он, часто страдают. Он обратился к знакомому физику, который посоветовал ему бросить пить и помог устроиться на работу в научный магазин.

Поэтому никакого наследства Джордж не ждал, а дядя был ему малоинтересен. Из вежливости выслушав жалобы на жизнь, партизанские СМИ, закрытие магазина по соседству, торговавшего ликерами, повышенное содержание соды в городской воде, недостаточное освещение шахматных проблем на последних полосах нынешних газет и болезнь Джули, дядиной любимой собаки эльзасской породы, он вздохнул и отключился.

Родись дядя в другое время, из него получился бы отличный школьник, подумал Джордж, попутно подивившись на башенный кран нелепого дизайна, видневшийся издали. Ноги донесли его до «Клоаки», и он сам не заметил, что уже сидит за стойкой и выпивает с потрепанного вида брюнетом, претендующим на должность майора.

Вдрызг напившись, как и планировал, Джордж вышел из заведения, явно выстроенного с экстравагантным запасом прочности, и агрессивно зашагал вперед, пока не свернул в слепую аллею, где стояла какая-то старая кабина, обмазанная клеем.

Крыльцо было обильно посыпано дустом, а на двери красовалась надпись по-итальянски: "Здесь живет злая колдунья". Почему-то кошмарно пахло аммонием.
— Какая-то научная фикция, не так ли? — пробормотал Джордж под своим дыханием, начиная трезветь.

Ему подумалось, что неплохо бы пообщаться со злой колдуньей и попросить проклясть его бывшего начальника за несправедливое увольнение, и с некоторым апломбом постучался. Ему открыла миловидная женщина средних лет в робе, украшенной саблей черной стали. Она стянула детские перчатки, протянула Джорджу руку для поцелуя и жестом пригласила его войти.

Он вошел и огляделся. На полке стоял старинный шлем с крестом, а в углу, рядом с букетом, сутулился то ли старый сервант, то ли дедушка колдуньи. Хозяйка усадила Джорджа за стол.

— Редкий герб? — кивнула она на чайник.

Джордж помотал головой.

— Тогда вода. Вода, которую надо пить регулярно.

Воды после выпитой в "Клоаке" дряни хотелось нестерпимо.

— Мармеладу? — Она протянула баночку.

— Нет, я предпочел бы джем.

Колдунья развела руками и придвинула к Джорджу вазочку с фруктами. Он вонзил зубы в виноградину, и ее деликатная кожица тотчас же лопнула. Колдунья достала бутыль с чем-то явно алкогольным и налила себе полный стакан.

— Если много пить, то не будет климакса, — подмигнул Джордж.

Колдунья захихикала...

* * * * *
Все, дальше не смогла — поняла, что вот-вот пойду орехами".

Date: 2023-04-04 06:34 am (UTC)
From: [identity profile] notabler.livejournal.com
Хехехе)))

Date: 2023-04-04 06:45 am (UTC)
From: [identity profile] tal-gilas.livejournal.com

"пойду орехами" — какая прелесть!

Date: 2023-04-04 07:26 am (UTC)
From: [identity profile] pascendi.livejournal.com

Роскошный текст!


Мне, кстати, в 98 году пришлось редактировать целую книгу, переведенную примерно с таким качеством.

Date: 2023-04-04 10:00 am (UTC)
From: [identity profile] old-greeb.livejournal.com
Снимаю шляпу. Могу указать лишь один недостаток: переводчики с подобным знанием чужого языка обычно и своим владеют намного хуже. Слишком свободно и непринужденно написан весь текст.

Date: 2023-04-04 10:27 am (UTC)
From: [identity profile] lady-tiana.livejournal.com

Я сломалась на старом бакалавре с каруселью.

Date: 2023-04-04 10:40 am (UTC)
From: [identity profile] chyyr.livejournal.com

*Бьется головой о клавиатуру*


Regular water! До меня дошло: вода, которую надо пить регулярно, — это regular water!


PS А ведь и правда такие переводы попадались! Помнится, в какой-то фантастике "все трое мужчин вплыли в шлюз". Причем страницей раньше упоминалось, что этих мужчин звали (условно) Том, Сэм и Мэри-Джейн. Корабль, как сейчас помню, назывался Arc и на нем хранились геномы всех земных организмов. На русский это было переведено как "Арк" (не оттого ли, что корабль то и дело называли "she" (в русском тексте — соответственно, "она") — и переводчик "угадал" отсылку к Жанне д'Арк?).

Edited Date: 2023-04-04 10:44 am (UTC)

Date: 2023-04-04 12:00 pm (UTC)
From: [identity profile] chyyr.livejournal.com

Ark, разумеется. Прошу прощения, с прямым углом перепутал.

Date: 2023-04-04 10:00 pm (UTC)
From: [identity profile] nedosionist.livejournal.com
Конечно, она, на это указывает выбранное местоимение Ж. А сама Анна приплыла туда на ковчеге, поскольку д'.

Date: 2023-04-07 04:08 pm (UTC)
From: [identity profile] finnian-light.livejournal.com

Вот как раз сегодня в комментарии на Флибусте попались две прелести. "Межзвездная арка" и "твердый вакуум".

Date: 2023-04-04 10:52 am (UTC)
From: [identity profile] baru-hashem.livejournal.com
Да там в каждой фразе, и не по одному другу...

надел футболку с изображением танка — tank top?

Про топор, цистерну и не будет климакса не поняла. Остальное все более-менее. "Старый бакалавр, научный магазин, школьник, майор, крыльцо, посыпанное дустом" — это пять, еще бы голого кондуктора из-под вагона куда-нибудь апихнуть.

Но, конечно, "ortodox rabbi" -> "православные раввины" переплюнуть невозможно.

Date: 2023-04-04 11:04 am (UTC)
livelight: (hot)
From: [personal profile] livelight
Главное — не перепутать православных и правоверных!

Date: 2023-04-04 11:11 am (UTC)
From: [identity profile] baru-hashem.livejournal.com
Господь своих узнает...

Date: 2023-04-26 04:27 pm (UTC)
From: [identity profile] zwilling.livejournal.com

Cistern in the restroom — это сливной бачок в туалете. To give an axe — ещё один эвфемизм увольнения, я его тоже не знал. Насчёт климакса тоже не очень понял :)

Date: 2023-04-04 01:02 pm (UTC)
From: [identity profile] lr-eleran.livejournal.com

Интересно как на самом деле выглядел текст и нормальный перевод.

Date: 2023-04-04 01:21 pm (UTC)
From: [identity profile] freedom_of_sea.livejournal.com
@, вчера его выгнали с работы@

расстреляли же, нет?

Date: 2023-04-04 08:51 pm (UTC)
livelight: (lightning)
From: [personal profile] livelight
Сожгли же! Как ведьму.

Впрочем, "спалили" тоже неплохо звучало бы.
Edited Date: 2023-04-04 08:52 pm (UTC)

Date: 2023-04-05 09:23 am (UTC)
otawa: (спокойно!)
From: [personal profile] otawa
Кажется, я поняла, что не настолько хорошо знаю английский :-) Угадала далеко не все. С деньгами на карусели, например, застряла. Эльзасская порода? старинный шлем с крестом? не будет климакса?
Все, я сдаюсь! :-)

Date: 2023-04-05 11:34 am (UTC)
From: [identity profile] knigonosha.livejournal.com

Эльзасская порода — это немецкая овчарка, Alsatian.

Date: 2023-04-05 04:31 pm (UTC)
otawa: (спокойно!)
From: [personal profile] otawa
О как, я сталкивалась только с названием german shepherd, которое переводчики, не мудрствуя лукаво, просто транслитерировали: немецкий шеперд у них там был.

Date: 2023-04-07 04:11 pm (UTC)
From: [identity profile] finnian-light.livejournal.com

старинный шлем с крестом?
----


Думаю шлем и стоял, только с гербом. :)


Date: 2023-04-26 04:29 pm (UTC)
From: [identity profile] zwilling.livejournal.com

Если шлем действительно шлем, то crest — это декоративное/геральдическое навершие...

Date: 2023-04-26 08:22 pm (UTC)
otawa: (спокойно!)
From: [personal profile] otawa
Ах вот оно что! Спасибо.

Date: 2023-04-05 11:38 am (UTC)
From: [identity profile] pascendi.livejournal.com

Подзастрял на "неосмотрительно дав приятелям понять, что он входит в ряд фондов" и "башенный кран нелепого дизайна" (что дизайн — конструкция, очевидно, но что за сущность тут маскируется под башенный кран?).


Поможете?

Date: 2023-04-05 12:44 pm (UTC)
From: [identity profile] kot-kam.livejournal.com
Все вопросы к автору, я сам не все понял. :-)

Date: 2023-04-06 11:26 am (UTC)
From: [identity profile] pascendi.livejournal.com

Разобрался я с "рядом фондов".


...Дядя спустил все деньги на карусели, неосмотрительно дав приятелям понять, что он входит в ряд фондов.


Там carousal, то есть пьянка, а не карусель. Дядя неосмотрительно дал понять приятелям, что участвует в оплате.

Date: 2023-04-07 04:07 pm (UTC)
From: [identity profile] finnian-light.livejournal.com

но что за сущность тут маскируется под башенный кран?)
-----


Скорее всего башенный кран (aka tower crane) и маскируется. Иногда банан — это просто банан. :)


Profile

kot_kam: (Default)
kot_kam

January 2026

S M T W T F S
     1 23
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 2nd, 2026 04:35 pm
Powered by Dreamwidth Studios