Открытия с Duolingo
Apr. 12th, 2023 08:51 amМеня наконец настигла заслуженная кара за мое всегдашнее пренебрежение звучащей речью, в частности - фонетикой. Вот в иврите мне понадобилось различать звуки [h] и [kh] - тут-то и выяснилось, что я не слышу разницы. При том, что, конечно, звук h я произносить умею, учили же. А слышать не слышу. А в иврите эта разница смыслоразличительная, то есть вот буквально в первых же уроках есть слова, которые различаются только этим звуком и ничем больше. שלהם (шелаhим) - это "их" (м.р.), а שלכם (шелахим) - это "ваш" (м.р.), и пока не отличишь, дальше не поедешь (о разнице между звучанием еврейского ה и английского h, а также еврейского כ и русского "х" мы сейчас, пожалуйста, не будем). Я все думал-думал, как же я ухитрился так и не научиться различать эти звуки, пока не сообразил, что в английском попросту нету звука [kh]. Ну, который как русское "х". Не было надобности. А теперь есть. Страдай.
Это не говоря уже о том, что я в упор не слышу разницы между еврейским כ (которое "х") и картавым еврейским ר (которое "р"). Мне говорят, что перепутать их нельзя. Можно. Я же путаю? Особенно в конце слова. Что усугубляется тем, что в конце слова буква כ пишется как ך. Видите, да? ר и ך, нипочем не спутаешь. То есть я их и на глаз путаю, и на слух тоже. Нарочно раз десять переслушал, в слове מלך ("мелех", "царь"), мне отчетливо слышится "мелер". Хоч убейся.
* * *
Начал еще курс арабского. Нет, я не собираюсь учить арабский, что я, совсем с дуба грянулся? Я просто хочу наконец-то выучить алфавит. Чтобы арабские буквы не выглядели как однообразные червячки. Это унизительно, в конце-то концов.
Я успешно одолел первый юнит, гордясь собою (надо сказать, что для таких вещей методика Duolingo действительно эффективна), перешел на второй - и тут наконец-то осознал, отчего арабские буквы выглядят червячками. Иврит фигня вообще, детский сад, вторая четверть. На арабском - несомненно, для удобства пишущего, - все горизонтальные части букв сливаются в одну горизонтальную черту. Из которой уже торчат вверх, и иногда вниз, выступающие части букв. То есть буква د d выглядит вот так, буква ب b выглядит как-то так, буква ر р так - ну, то есть, разобраться можно, да? - а написанные слова целиком выглядят как-то так:
بَيت جَديد
Ой, мама. Зачем я туда полез вообще?
Ну ладно, на худой конец, я всегда могу просто бросить.
* * *
Это, кстати, заставляет задуматься о цене грамотности в зависимости от языка. Ну то есть, скажем, научиться читать по-русски достаточно сложно, да? (Сложно, сложно, вы просто забыли, каких трудов это стоило). Но научиться читать, например, по-французски уже несколько сложнее. Фактически ты учишь второй, отдельный язык - французский письменный (мы, иностранцы, изучающие язык по книжкам, учим в обратном порядке: сперва письменный, а потом уж устный, это несколько проще). Научиться читать на иврите или арабском (я имею в виду, носителю языка) еще сложнее. А уж научиться читать на китайском...
Это не говоря уже о том, что я в упор не слышу разницы между еврейским כ (которое "х") и картавым еврейским ר (которое "р"). Мне говорят, что перепутать их нельзя. Можно. Я же путаю? Особенно в конце слова. Что усугубляется тем, что в конце слова буква כ пишется как ך. Видите, да? ר и ך, нипочем не спутаешь. То есть я их и на глаз путаю, и на слух тоже. Нарочно раз десять переслушал, в слове מלך ("мелех", "царь"), мне отчетливо слышится "мелер". Хоч убейся.
* * *
Начал еще курс арабского. Нет, я не собираюсь учить арабский, что я, совсем с дуба грянулся? Я просто хочу наконец-то выучить алфавит. Чтобы арабские буквы не выглядели как однообразные червячки. Это унизительно, в конце-то концов.
Я успешно одолел первый юнит, гордясь собою (надо сказать, что для таких вещей методика Duolingo действительно эффективна), перешел на второй - и тут наконец-то осознал, отчего арабские буквы выглядят червячками. Иврит фигня вообще, детский сад, вторая четверть. На арабском - несомненно, для удобства пишущего, - все горизонтальные части букв сливаются в одну горизонтальную черту. Из которой уже торчат вверх, и иногда вниз, выступающие части букв. То есть буква د d выглядит вот так, буква ب b выглядит как-то так, буква ر р так - ну, то есть, разобраться можно, да? - а написанные слова целиком выглядят как-то так:
بَيت جَديد
Ой, мама. Зачем я туда полез вообще?
Ну ладно, на худой конец, я всегда могу просто бросить.
* * *
Это, кстати, заставляет задуматься о цене грамотности в зависимости от языка. Ну то есть, скажем, научиться читать по-русски достаточно сложно, да? (Сложно, сложно, вы просто забыли, каких трудов это стоило). Но научиться читать, например, по-французски уже несколько сложнее. Фактически ты учишь второй, отдельный язык - французский письменный (мы, иностранцы, изучающие язык по книжкам, учим в обратном порядке: сперва письменный, а потом уж устный, это несколько проще). Научиться читать на иврите или арабском (я имею в виду, носителю языка) еще сложнее. А уж научиться читать на китайском...
Позанудствую
Date: 2023-04-12 06:59 am (UTC)no subject
Date: 2023-04-12 07:19 am (UTC)+1
no subject
Date: 2023-04-12 07:26 am (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2023-04-12 07:08 am (UTC)Язык, пожалуй - главная причина, по которой Китаю не стать главной державой мира. Тоны и иероглифы - две причины не переходить на китайский. А без языковой подстройки культурного подражания не будет.
no subject
Date: 2023-04-12 07:25 am (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2023-04-12 07:26 am (UTC)Теоретически для
тупыхиностранцев можно ввести какое-нибудь упрощенное письмо, но тоны, ИМХО, непреодолимы. Или это я как человек лишенный музыкального слуха говорю.(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2023-04-12 07:44 am (UTC)Если он таки НЕ станет - то можно будет всю жизнь считать, что именно твоя причина была главной.
А вот если станет... хм.. .то это будет неактуально.
no subject
Date: 2023-04-12 10:20 am (UTC)Сестра говорит, что все китайские фильмы, сериалы и новости транслируются с субтитрами, т.к. произношение в разных областях разное и поэтому сами китайцы друг друга не всегда понимают. А это заметно упрощает жизнь иностранцу.
По мне, в китайском сложно не сколько разные тоны, это еще боле-менее можно услышать, а то, что у них каждый слог означает около 10-30 разных слов, учитывая разные тона, если их записать разными иероглифами. То есть задача однозначного понимания устной речи в принципе не решаемая. Насколько я понимаю, китайцы это спокойно воспринимают и даже любят все эти каламбуры, когда одно и то же предложение можно перевести совершенно по разному. Но это, в-общем, не для слабонервных.
no subject
Date: 2023-04-12 01:30 pm (UTC)Империя Габсбургов была безусловным гегемоном, но я не слыхал, чтоб в остальных странах (ну, кроме непосредственно колоний) кто-то переходил на испанский или немецкий. Вполне обходились латынью. :)
no subject
Date: 2023-04-12 07:18 am (UTC)שלהם (шелаhим) - это "их" (м.р.), а שלכם (шелахим) - это "ваш" (м.р.
шелахэм и шелаг'эм, совсем не шела*им, первое слово произносится именно так, как читается по-русски, г' во втором произносится как среднее между г и украинское г
no subject
Date: 2023-04-12 07:25 am (UTC)упд. позанудствую. перечитал пост, в моем случае, это хет, а не хав, канешна
no subject
Date: 2023-04-12 07:42 am (UTC)no subject
Date: 2023-04-12 07:44 am (UTC)На немецком?
Это я просто тоже не помню. Но допустим.
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2023-04-12 08:03 am (UTC)no subject
Date: 2023-04-12 10:11 am (UTC)Да вы почти косплеите Паганеля :).
no subject
Date: 2023-04-12 08:08 am (UTC)ﻩ , которое как английское h,
ح, которое примерно как русское х
и خ, которое еще более жесткое :^)
no subject
Date: 2023-04-12 08:15 am (UTC)Во французском же однозначная трансляция написаного в звучащее. Читать учиться в такой ситуации довольно легко. Нужно только выучить конечно число правил как это произносится, а дальше ерунда.
no subject
Date: 2023-04-12 08:45 am (UTC)В подавляющем большинстве случаев, но не всегда. Могут быть вариации с конечными s, t, d. А ещё -ent, которое не произносится, когда это глагол 3 л. мн.ч., но вполне произносится в других случаях.
(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2023-04-12 08:17 am (UTC)В узбекском языке имеются две буквы "х", мягкая и твердая, две буквы "г", звонкая и гэкающая-гортанная, и две буквы "к", обычная и гортанная.
no subject
Date: 2023-04-12 08:34 am (UTC)В арабском в Дуолинго неприятно, что они не дают таблицу написаний букв.
Как у нас есть заглавные и строчные, так у арабов есть разные написания для отдельно стоящей буквы, буквы в начале слова, в середине и в конце (Например, ب отдельно стоящая, بـ в начале, ـبـ в середине, ـب в конце). Но Дуолинго это прямо не проговаривает, а сразу дает "отдельно стоящее" написание, а остальные предлагает вычислить самостоятельно.
(ИМХО, легче было бы, если бы давались написания букв в начальной позиции; все остальные часто получаются из них — либо добавлением красивой завитушки в конце слова, либо добавлением соединительной черточки. Например, جـ в начале, ـجـ в середине, ـج в конце, ج отдельностоящая; سـ в начале, ـسـ в середине, ـس в конце, س отдельно стоящая)
no subject
Date: 2023-04-12 08:44 am (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2023-04-12 08:37 am (UTC)Особенностью арабского алфавита является то, что он кодифицирован в письменном виде. Т.е. примерно вот это:
и никаких альтернатив
no subject
Date: 2023-04-12 08:44 am (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2023-04-12 08:54 am (UTC)Кстати, научиться читать на иврите носителю совсем не сложно — наблюдал процесс в развитии. Фонетика и семантика у него встроенные, а длинных заимствованных слов он в детстве разбирать не должен.
no subject
Date: 2023-04-12 09:11 am (UTC)h можно спокойно не произносить вообще, кроме некоторых уникальных случаев.
ШЕЛАХЭМ - "ваш", ШЕЛАЭМ - "их". Всё.
no subject
Date: 2023-04-12 10:45 am (UTC)и, да, listening — это отдельная засада примерно с любым языком не-своей-группы, особенно для людей без развитого музыкального слуха
no subject
Date: 2023-04-12 10:40 am (UTC)no subject
Date: 2023-04-12 12:14 pm (UTC)Во всем остальном параллельно изучаемый испанский страшно мешает, потому что полно похоже звучащих слов, означающих противоположные вещи. Например, על (аль) — "на чём-то" и al — "по направлению к чему-то". Испанский, как изучаемый дольше, подгружается первым и жутко путает.
no subject
Date: 2023-04-12 12:54 pm (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2023-04-12 12:22 pm (UTC)Кстати, господа толкиенисты, а как в этом плане эльфийские языки?
no subject
Date: 2023-04-12 12:55 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2023-04-12 02:02 pm (UTC)no subject
Date: 2023-04-12 02:31 pm (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2023-04-12 10:08 pm (UTC)А попытки играть в немецкий показывают, что я ещё и M с N путаю.
no subject
Date: 2023-04-13 11:48 am (UTC)Попытки играть в испанский показали, что я в половине случаев артикля не слышу совсем и, в лучшем случае, вписываю в ответ по своему разумению.