Сейчас наткнулся во французском посте на "невестку Людовика XIV" и полностью осознал весь прикол.
По-русски: тесть, теща, свекор, свекровь, зять, сноха, невестка, шурин, деверь, золовка... кушайте, не обляпайтесь!
По-английски: father-in-law, mother-in-law, son-in-law, daugther-in-law, brother-in-law, sister-in-law, и не имейте мне мозг своими "деверями"!
По-французски: beau-père, belle-mère, beau-fils, beau-frère, belle-fille, belle-sœur. Правда, для зятя и невестки есть еще отдельные слова gendre и bru (первое знаю, второго не встречал).
Отдельный квест для переводчика на русский: вычислить, кем именно приходится персонажу помянутая belle-sœur. Если с beau-père еще все более или менее элементарно, зависит от пола персонажа (у женщины не может быть "тестя", у мужчины не может быть "свекра"... тут, главное, в русских терминах не запутаться!), то с невестками, золовками и шуринами всякими...
А зато еще в английском есть собирательное in-laws! My in-laws. Родня по жене/мужу. Мне тут напомнили, что по-русски это будут "сваты".
По-русски: тесть, теща, свекор, свекровь, зять, сноха, невестка, шурин, деверь, золовка... кушайте, не обляпайтесь!
По-английски: father-in-law, mother-in-law, son-in-law, daugther-in-law, brother-in-law, sister-in-law, и не имейте мне мозг своими "деверями"!
По-французски: beau-père, belle-mère, beau-fils, beau-frère, belle-fille, belle-sœur. Правда, для зятя и невестки есть еще отдельные слова gendre и bru (первое знаю, второго не встречал).
Отдельный квест для переводчика на русский: вычислить, кем именно приходится персонажу помянутая belle-sœur. Если с beau-père еще все более или менее элементарно, зависит от пола персонажа (у женщины не может быть "тестя", у мужчины не может быть "свекра"... тут, главное, в русских терминах не запутаться!), то с невестками, золовками и шуринами всякими...
А зато еще в английском есть собирательное in-laws! My in-laws. Родня по жене/мужу. Мне тут напомнили, что по-русски это будут "сваты".
no subject
Date: 2023-04-29 06:14 am (UTC)«у женщины не может быть "тестя", у мужчины не может быть "свекра"...» — я булочкой чуть не поперхнулся — «а как?»
no subject
Date: 2023-04-29 06:41 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2023-04-29 06:39 am (UTC)no subject
Date: 2023-04-29 06:40 am (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2023-04-29 10:12 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2023-04-29 06:46 am (UTC)В In-laws, насколько я понимаю, входят и сиблинги мужа/жены, а вот "сваты" по русски — это "родители одного супруга по отношению к родителям второго". Кажется, более близкое русское слово — "свойственники", но оно шире: "свойственник" — это любой неродной человек, с которым вас связывает брак кого угодно из семьи. Сестра мужа, муж сестры жены, бабушка отчима или там жена кузена — все они ваши свойственники.
no subject
Date: 2023-04-29 07:11 am (UTC)no subject
Date: 2023-04-29 07:34 am (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2023-04-29 07:39 am (UTC)Мне нравится, что gendre и зять — очевидные когнаты. Тут тебе и Г против З, и носовое Е против Я...
no subject
Date: 2023-04-29 09:06 am (UTC)Фасмер вот дает такую этимологию наряду с другой возможной — что зять это когнат знать.
no subject
Date: 2023-04-29 10:38 am (UTC)- Кто там присутствовал?
- Зять, деверь, кум и сват!
Переводчик:
- Бен-дод, бен-дод, бен-дод ве-бен дод!
no subject
Date: 2023-04-29 04:11 pm (UTC)no subject
Date: 2023-04-29 11:15 am (UTC)Bru — простонародное словечко. Встречается у Бальзака, как пример провинциальной речи.
no subject
Date: 2023-04-30 07:01 am (UTC)no subject
Date: 2023-04-30 07:06 am (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2023-04-29 11:53 am (UTC)Belle-sœur - это (как правило) сестра супруга или жена брата. Если у персонажа и супруг(а) с сестрой, и брат с женой, то уже сложнее :)
no subject
Date: 2023-04-29 01:04 pm (UTC)no subject
Date: 2023-04-29 02:10 pm (UTC)Из соображений общей эрудиции предположу, что во французском посте речь шла о жене внука короля-Солнца. Потому что жену сына он едва замечал, а вот жена внука была его любимицей.
no subject
Date: 2023-04-29 03:12 pm (UTC)Из соображений общей эрудиции это скорее была Шарлотта, жена Филиппа Орлеанского.
(no subject)
From:no subject
Date: 2023-04-29 02:24 pm (UTC)Да я уже несколько раз встречала тестя вместо свекра. Видно, автопереводчиком переводили, только неясно, почему у них тесть термин по умолчанию.
Это у нас еще ятровь, ятровка осталась только в говорах. И слова для младшего/старшего брата.
no subject
Date: 2023-04-30 07:23 am (UTC)А кто такие ятровки?
(no subject)
From:no subject
Date: 2023-04-29 02:46 pm (UTC)тесть и свёкор após
тёща и свекровь anyós
(венг.)
no subject
Date: 2023-04-29 08:30 pm (UTC)На шурина, такая ж пьянь...
Но ведь Зина — женщина, как у неё вдруг шурин появился?
no subject
Date: 2023-04-30 07:07 am (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2023-04-30 11:39 am (UTC)В другой песне того же авторства ещё круче; персонаж-мужчина сообщает, что "свёкор мой = белогорячий".
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From: