Помните, я давеча цитировал большой кусок из книжки, начинающийся со слов "Наш мир весь оплетен телеграфными проводами"? Там упоминается "современный электрик", "an electrician of to-day", которого внезапно посещает сияющее видение невероятных возможностей радиосвязи (на тот момент еще толком не изобретенной). Ну, написал я "электрик". Сижу вычитываю, вижу - нет! Не годится! Ну кто такой в наше время "электрик"? Дядька-монтер, работяга в замызганном комбинезоне, который, возможно, и физики-то толком не знает. Какие там сияющие видения! Пораскинул мозгами, написал "инженер-электрик". То есть чтобы хотя бы было понятно, что это не бывший птушник, умеющий ковыряться в розетках и делать скрутки, а человек с высшим образованием (ну как минимум).
Ладно. Рассказал об этом Глюку. Глюк немедленно поставил мне на вид, что в современном английском (как минимум американском) engineer - совсем не обязательно человек "с высшим образованием". А скорее всего, как раз именно дядька-монтер. И хорошо, если хотя бы монтер. Потому что любого работягу, занимающегося техобслуживанием, вежливо именуют "инженером". Заодно припомнил еще какой-то роман про попаданца в мир иной, жители которого хотели добыть себе "инженера", а добыли... студента, подрабатывающего мытьем унитазов. Потому что уборщица тоже engineer. То есть если бы этот мой текст переводился обратно на английский, то с "инженером-электриком" снова пришлось бы что-то придумывать, чтобы дать понять англоязычному читателю, что он не просто engineer, а белый воротничок, интеллектуал, всерьез разбирающийся в технике! :-D
Та же фигня с "колледжами", кстати. Американский "колледж" на наши деньги - "институт". Человек, окончивший колледж - человек с высшим образованием. А у нас тут нынче все бывшие ПТУ и техникумы "колледжами" стали...
P.S. А вот кстати, об иностранных словах. Сейчас поймал себя на том, что для меня-то "монтер" - еще нормальное слово, а последние лет двадцать оно, кажется, вообще из употребления вышло. Электрик и электрик (есичо, слово "электрик", невзирая на заимствованный корень, рассматривается как исконно-русское: оно образовано в русском языке по продуктивной русской модели: "печник", "сапожник", "электрик"). Точно так же и "шофер" практически уже не говорят: говорят "водитель". Глюк рассказывал, как у него девочка-ученица несколько лет назад искала это слово в словаре и перепутала его с "шафером": то есть она в принципе знала, как это звучит, но не знала, как пишется. И безо всякой особой борьбы: просто вот как-то так вышло, что иностранные заимствования были вытеснены русскими словами. Так работает живой язык.
Ладно. Рассказал об этом Глюку. Глюк немедленно поставил мне на вид, что в современном английском (как минимум американском) engineer - совсем не обязательно человек "с высшим образованием". А скорее всего, как раз именно дядька-монтер. И хорошо, если хотя бы монтер. Потому что любого работягу, занимающегося техобслуживанием, вежливо именуют "инженером". Заодно припомнил еще какой-то роман про попаданца в мир иной, жители которого хотели добыть себе "инженера", а добыли... студента, подрабатывающего мытьем унитазов. Потому что уборщица тоже engineer. То есть если бы этот мой текст переводился обратно на английский, то с "инженером-электриком" снова пришлось бы что-то придумывать, чтобы дать понять англоязычному читателю, что он не просто engineer, а белый воротничок, интеллектуал, всерьез разбирающийся в технике! :-D
Та же фигня с "колледжами", кстати. Американский "колледж" на наши деньги - "институт". Человек, окончивший колледж - человек с высшим образованием. А у нас тут нынче все бывшие ПТУ и техникумы "колледжами" стали...
P.S. А вот кстати, об иностранных словах. Сейчас поймал себя на том, что для меня-то "монтер" - еще нормальное слово, а последние лет двадцать оно, кажется, вообще из употребления вышло. Электрик и электрик (есичо, слово "электрик", невзирая на заимствованный корень, рассматривается как исконно-русское: оно образовано в русском языке по продуктивной русской модели: "печник", "сапожник", "электрик"). Точно так же и "шофер" практически уже не говорят: говорят "водитель". Глюк рассказывал, как у него девочка-ученица несколько лет назад искала это слово в словаре и перепутала его с "шафером": то есть она в принципе знала, как это звучит, но не знала, как пишется. И безо всякой особой борьбы: просто вот как-то так вышло, что иностранные заимствования были вытеснены русскими словами. Так работает живой язык.
no subject
Date: 2023-05-07 07:09 am (UTC)Угу. Даже в "Мальчике" Сергея Боброва, где действие происходит до Первой мировой, герой, который учится в Училище живописи, ваяния и зодчества, добывает себе подработку электрика, весьма этим гордится и обеспечивает себе безбедную жизнь.
no subject
Date: 2023-05-07 07:23 am (UTC)А когда-то простой "моторист" стал аж "инженером"...
no subject
Date: 2023-05-07 07:24 am (UTC)в современном английском (как минимум американском) engineer - совсем не обязательно человек "с высшим образованием". А скорее всего, как раз именно дядька-монтер.
Мой 30-летний опыт жизни в США это мнение не подтверждает. Дядьку-монтёра назовут "technician". "Инженерами" сначала называли паровозных машинистов, но с исчезновением паровозов это значение оказалось практически вытеснено современным.
Потому что любого работягу, занимающегося техобслуживанием, вежливо именуют "инженером".
Откуда это утверждение добыто?
no subject
Date: 2023-05-07 08:18 am (UTC)шофёрамашиниста, обязательно прилагалсякочегардизелист или моторист. Engineer и есть.Слово "машинист", кстати, тоже откуда-то оттуда приплыло. Звучит, как будто человек машинерию обслуживает, а он на самом деле локомотивом (независимо от двигателя) управляет
руль крутит. Возможно, такшофёрводитель локомотива отобрал называние у настоящего машиниста, дизелиста или паровика. Молчу уж про "машинистку".А нас вот обзывают "software engineer". Притом людей, которые приходят в офис клиенту что-нибудь программное там установить или подковырять, а заодно кабеля протянуть, почему-то software technician-ами не называют.
no subject
Date: 2023-05-07 08:24 am (UTC)На корабле "машинистом" назывался именно человека обслуживающий машину (паровую). На теплоходе вместо него "моторист". В отличие от кочегара, который только уголь в топку кидает и механика, отвечающего за весь комплекс механизмов.
А что касается паровоза, то он весь в целом в начле эпохи железных дорог назывался "машиной". так как сейчас автомобиль. Поэтому тот, кто и им управляет, назывался машинист.
no subject
Date: 2023-05-07 11:12 am (UTC)Под горой котенок спал.
Машинист кричит котенку:
"Эй, котенок, берегись!"...
...А котенок разозлился,
Стал машину догонять.
Повалил машину на бок,
И давай когтями драть!..
(Вычитал, что в песне сперва был Рамбов (Ораниенбаум)...)
UPD: Кусочек этого есть на дореволюционных пластинках: https://russian-records.com/details.php?image_id=72005 (0:56--1:03) и https://russian-records.com/details.php?image_id=24692 (1:04--1:10).
no subject
Date: 2023-05-07 08:43 am (UTC)Потому что он называется "IT technician" (https://www.google.com/search?q=%22it+technician%22), очевидно.
no subject
Date: 2023-05-07 08:44 am (UTC)no subject
Date: 2023-05-07 08:51 am (UTC)И чья бы это была проблема, google to wit?
no subject
Date: 2023-05-07 08:53 am (UTC)Гугль показывает такую статистику поиска:
it technician -- 5 миллионов
software engineer -- 138 миллионов
Наверное, кто-то называет это именно так, как вы написали, но мало их, и страшно далеки они от айтишного народа.
no subject
Date: 2023-05-07 09:02 am (UTC)Я имею в виду проблему отсутствия термина в чьём-то лексиконе, в то время как термин имеет четкое определение и довольно широкое распространение. Да и смотреть надо не на количество результатов, а на результаты поиска. Coursera и Ziprecruiter словосочетание "IT technician" знают, и этим всё сказано.
no subject
Date: 2023-05-07 09:44 am (UTC)Ну, а «software engineer» скорее всего растёт из того же корня, что и «менеджер по клинингу», который звучит значительнее, чем «уборщик». Да и само слово «менеджер» обычно применяется не в смысле «управляющий», а в смысле «приказчик», который не столько управляет, сколько передаёт приказы начальства нижестоящим.
no subject
Date: 2023-05-07 01:57 pm (UTC)"Software engineer" же — это тот, кто конструирует некое инженерное решение из программ (существующих или самостоятельно написанных). Название соответствует содержанию. До всех этих девальваций "инженерами" вообще назывались люди, которые мосты проектировали, и это было очень уважаемое звание. Сейчас их бы как минимум "архитекторами" называли. Впрочем, сами конструкторы программных решений (software engineer-ы), когда дело доходит до меряния письками внутри этого зонтичного термина, тоже расписывают табель о рангах от простого "быдлокодера" до какого-нибудь "старшего программного архитектора", а то и "CTO" (все зюквы латинские)
no subject
Date: 2023-05-07 03:30 pm (UTC)Кочегар не только кидает уголь в топку, в его обязанности входит поддерживать уровень воды в котле и много чего ещё, так что дело не в профсоюзах.
no subject
Date: 2023-05-07 03:41 pm (UTC)А на тепловозе?
Да и стокеры были придуманы именно ради отказа от кочегаров — так об этом написано в немецкой книге о железных дорогах, изданной у нас в 1938 году. Соглашусь, что одного углеподатчика мало, чтобы заменить кочегара полностью.
no subject
Date: 2023-05-07 03:57 pm (UTC)Это что-то странное написано, на самом деле, потому что углеподатчик, насколько я помню книги, появился на больших паровозах потому, что кочегар просто физически не мог забросить в топку столько угля, сколько надо, а два кочегара уже не помещались в кабине. Труд тогда был слишком дешёв, чтобы из одной экономии на нём заменять человека дорогостоящей машиной.
По тепловозам я уже не очень сведущ, но подозреваю, что сначала они были, как водится, новой, несовершенно, капризной, малоавтоматизированной техникой гораздо сложнее паровоза, соответственно, требовали больше людей — по-прежнему следить за топливом, и вдобавок теперь за маслом, дизелем, воздухом, температурой, напряжением и током в электротрансмиссии и т.п.
no subject
Date: 2023-05-07 04:21 pm (UTC)А про тепловозы — практически вся довоенная литература при описании тепловозов отмечает, что для них наличие кочегара в бригаде не требуется. И про то, что в Англии в тепловозную локомотивную бригаду по требованию профсоюзов включали и кочегара тоже писали многие, хотя, конечно, пруфлинка я уже предоставить не могу.
no subject
Date: 2023-05-07 12:41 pm (UTC)США большие, если в ваших краях что-то не так, не значит, что везде только так, как вы знаете.
no subject
Date: 2023-05-07 03:45 pm (UTC)Ну, всё-таки того инженера, который с кольцом на пальце и того инженера, который со шваброй в руках американцы не путают. И их обоих с дядькой-монтером, который electrician, тоже. Потому как у полноправного master-electrician за плечами десять лет подтвержденного стажа, лицензия, для получения которой надо было учиться и сдавать экзамен и членство в профсоюзе с полуторавековой историей. :)
А вот с electrician в 19-м веке ещё интереснее получается. Как я понял тогда это был не "электрик" и даже не "инженер-электрик", а ученый или изобретатель работающий с электричеством:
"Mr. Nickola Tesla, one of the leading electricians of the age", из газеты 1893-го года.
no subject
Date: 2023-05-07 08:03 pm (UTC)Здесь в традиционном понимании слова engineer, типа, "машинист поломоечной машины".
no subject
Date: 2023-05-07 08:21 am (UTC)Он был
монтером Ваней,
но…
в духе парижан,
себе
присвоил званье:
«электротехник Жан».
© Маяковский
no subject
Date: 2023-05-07 09:45 am (UTC)no subject
Date: 2023-05-07 08:24 am (UTC)no subject
Date: 2023-05-07 09:17 am (UTC)В "Теории большого взрыва" Шелдон (со степенью) постоянно глумится над Говардом, который обыкновенный инженер, ergo, человек второго сорта по сравнению с настоящими учеными. Так что дааа.
no subject
Date: 2023-05-07 09:50 am (UTC)(~ц)
no subject
Date: 2023-05-07 10:35 am (UTC)no subject
Date: 2023-05-07 09:54 am (UTC)no subject
Date: 2023-05-07 02:00 pm (UTC)no subject
Date: 2023-05-07 02:21 pm (UTC)В сноске разнообразно пытались объяснить, почему мойщик унитазов называется инженером. Я тогда был школьником, потому просто решил, что он использует какие-то механические инструменты и стал читать далее.
no subject
Date: 2023-05-07 02:55 pm (UTC)Фостер, "Чародей с гитарой".
"Еще я убираюсь в… минуточку. – Джон-Том казался озабоченным. – Официально моя должность называется «инженер-сантехник»".
В моём издании вообще никаких сносок на эту тему на было. :)
no subject
Date: 2023-05-07 03:10 pm (UTC)А сноски... возможно, её не было и в моём экземпляре, а просто я запомнил попытки понять.Я же говорю — давно это было. Старик Альцгеймер не дремлет :-(
no subject
Date: 2023-05-07 10:45 am (UTC)no subject
Date: 2023-05-07 11:44 am (UTC)И вообще монтёр, монтажёр и монтажник -- это разные профессии. Машинист и машинистка == тоже.
... И долго стояли в раздумье студьозусы Сэпир и Уорф ...
no subject
Date: 2023-05-07 11:46 am (UTC)При большевиках были такие профессии:
слесарь КИП, наладчик станков с ЧПУ.
И даже книга: "Всё об АСУ".
no subject
Date: 2023-05-07 12:45 pm (UTC)и college это либо college в рамках университета, либо таки именно техникум (часто именутся community college).
no subject
Date: 2023-05-07 05:28 pm (UTC)no subject
Date: 2023-05-08 03:03 am (UTC)Обчитался, получилось прекрасное "common knowledge and rour-year college"
no subject
Date: 2023-05-07 02:27 pm (UTC)no subject
Date: 2023-05-09 01:46 pm (UTC)no subject
Date: 2023-05-07 03:47 pm (UTC)Это наверно что то из британского английского, потому что в США, еngineer это те кто в MIT и у Маска
no subject
Date: 2023-05-09 12:16 am (UTC)