kot_kam: (Default)
[personal profile] kot_kam
К черту "авторку"! Как перевести academicienne? Вот новопреставленная Элен Каррер д'Анкосс, первая в истории женщина, возглавлявшая Французскую академию (есичо, это как бы не круче, чем "первая женщина в космосе") - она кто? Академичка? Академка? ("Женщина-академик", если так-то, без выпендрежа). И хуже того: как называлась ее должность, если на русский она переводится как "непременный секретарь" ("непременный" в смысле "несменяемый", как избрали, так и будет сидеть, "secrétaire perpétuel"). "Непременная секретарша"? "Непременная секретарка"? (А кстати, вот на "секретарку" я, пожалуй, даже соглашусь - глаз режет куда меньше "секретарши", имхо). Сама она "utilise le titre non féminisé de «secrétaire perpétuel» aussitôt après son élection. Au sein de l'Académie française, elle est ainsi opposée à la féminisation des titres et fonctions pour les femmes dans la langue française". Короче, сама она стояла за то, чтобы быть "непременным секретарем", без всех этих ваших вот.

P.S. Кстати, то-то я смотрю, она такая красивая в свои девяносто четыре года! "Урожденная Зурабишвили"! (Ок, я пристрастен, мне просто нравится этот тип внешности).

Date: 2023-08-06 02:23 pm (UTC)
aena_alone: (Морли))))
From: [personal profile] aena_alone
Бессменный секретарь. И без феминитивизации.

Date: 2023-08-06 02:44 pm (UTC)
From: [identity profile] uhum-buheev.livejournal.com
Ученый секретарь

Date: 2023-08-06 02:48 pm (UTC)
From: [identity profile] joann.livejournal.com

С легким выпендрежем - мадам академик :) Ну, или академис(с)а, если аудитория текста предполагается лояльной

Date: 2023-08-06 03:00 pm (UTC)
From: [identity profile] alghenius.livejournal.com

Да двоюродная сестра нынешней президентши Грузии

Date: 2023-08-06 03:01 pm (UTC)
From: [identity profile] themalcolm.livejournal.com

Академик она. Если без выпендрёжа. А что в оригинале феминитив — наплевать и забыть.

Date: 2023-08-06 03:03 pm (UTC)
From: [identity profile] alghenius.livejournal.com

Да феминитивы и там неологизм, хотя и прижившийся.

Date: 2023-08-06 03:15 pm (UTC)
From: [identity profile] themalcolm.livejournal.com

Мы ж не переводим wielded in his hand как "держал в своей руке"? У них свои особенности языка, у нас свои. По рюски не говорят his hand, Ну и их феминитивы в ту же жопу.

Edited Date: 2023-08-06 03:18 pm (UTC)

Date: 2023-08-06 03:23 pm (UTC)
alon_68: (Default Pooh)
From: [personal profile] alon_68

Именно. И польское reżyserka мы переведём "режиссёр", безотносительно оригинала.

Date: 2023-08-06 03:51 pm (UTC)
From: [identity profile] slobin.livejournal.com

Ну да. Русский, видя фразу "сунул свою руку в свой карман", резонно спросит, "а что, были сомнения?". По крайней мере один знакомый американец ржал с такого объяснения. :-)

Вообще на фоне нынешней моды на попаданцев к Сталину/в Сталина и т.п. давно пора написать фик "Генеральная Секретарша". Именно чтобы проэксплойтить идею, что в русском языке у "секретарша" несколько "не те" коннотации.

Когда я кратко рассказываю свою трудовую биографию, всегда упоминаю, что был телефонисткой (или даже более явно "девушкой на коммутаторе"). Потому что телефонист -- это другая работа, им я тоже был.

... Но ведь по-арамейски и сказано было не так ...

Date: 2023-08-06 05:39 pm (UTC)
vitus_wagner: My photo 2005 (white)
From: [personal profile] vitus_wagner

Хм. Я подумаю над этой идеей. И в альтеранивной истории сделать Генеральной Секретаршей РКП(б) Розалию Землячку. То-то восплачут тамошние большевики о добром и мягком "чудесном грузине".

Date: 2023-08-06 05:50 pm (UTC)
From: [identity profile] ncuxuamp-pro.livejournal.com
Мой муж перед поступлением в ВУЗ год был (младшей) медсестрой. В СССР в реестре профессий медбратьев не было.

Date: 2023-08-07 02:56 pm (UTC)
From: [identity profile] themalcolm.livejournal.com

Что интересно, сто лет назад и слоао "секретарь" имело абсолютно те же коннотации, что и "секретарша". То есть когда Сталина избрали генеральным секретарём, это означало не более того, что он булет помощником по общим (general) вопросам при реально больших людях. Чего изволите, принеси-подай, бумажная крыса. Но что-то пошло не так.

Date: 2023-08-07 05:41 pm (UTC)
From: [identity profile] elvit.livejournal.com
Видимо, это как машинист и машинистка.

Date: 2023-08-06 03:20 pm (UTC)
From: [identity profile] nartin.livejournal.com
Словарь утверждает, что должность так и называется, "непременный секретарь" (устаревшее выражение).
Академик, мадам академик :))

Date: 2023-08-06 03:36 pm (UTC)
From: [identity profile] ikadell.livejournal.com
Она конечно академик и бессменный секретарь.
Впрочем, ты мою позицию знаешь: в русском языке для некоторых слов маскулитив и феминитив совпадают, академик и секретарь как раз к таким словам относятся

Date: 2023-08-06 04:36 pm (UTC)
From: [identity profile] spamsink.livejournal.com

Академиня и секретаресса, конечно же!

Date: 2023-08-06 06:38 pm (UTC)
From: [identity profile] ianegramoten.livejournal.com

академисса однозначно.

Date: 2023-08-06 05:09 pm (UTC)
From: [identity profile] right-to-cry.livejournal.com
А вики не врет, академия правда занимается кодификацией французского? Тогда это вдвойне прелестно :)

Date: 2023-08-07 02:26 pm (UTC)
From: [identity profile] kot-kam.livejournal.com
Да, для этого, собственно, и создавалась изначально. Так что им, по сути, положено быть ретроградами. Они стабилизирующая часть французского языка, такой себе якорь (благодаря которому я в конце ХХ века совершенно свободно читал Корнеля и Мольера, хотя современных им русских авторов иной раз без словаря и не поймешь).

Date: 2023-08-06 05:28 pm (UTC)
From: [identity profile] nevergoingtoget.livejournal.com

Имхо, огромное число слов в русском давно можно было бы смело отправить в общий род и не париться уже, и в первую очередь — названия профессий и должностей. Но если сейчас такое дело провернуть, боюсь, с одной стороны будет "прогнулись под фемок", а с другой "нас пытаются наебать, даешь настоящие феминитивы".


И только немногие, обычно как казус, иногда вспоминают, что у некоторых профессий нет маскулинитивов. Кроме уже упомянутой телефонистки, которая не то же, что телефонист - помните фильм Усатый нянь? Кстати, не помню бурных возмущений, когда маскулинитивы все-таки появлялись. Тот же медбрат, например (хотя специальность - сестринское дело, а не братско-сестринское), прекрасно прижился, в том числе в официальных документах, хотя ведь можно было встать в позу и выступать: это что это - женщинам, значит, нормально называться в м.р. и даже признак "серьезности" профессии (см. секретарь и секретарша), а мужчинам в ж.р., видите ли, неудобно, как будто женское по умолчанию какое-то второсортное.


Интересно, конечно, смотреть, как живет и меняется язык; и пытаться угадать, какие неологизмы приживутся (и как), а какие отсохнут, — тоже развлечение.

Date: 2023-08-08 06:49 am (UTC)
From: [identity profile] hansrudel.livejournal.com

Академиха, конечно. Ткачиха, врачиха, повариха...

Edited Date: 2023-08-08 06:50 am (UTC)

Date: 2023-08-08 08:39 am (UTC)
From: [identity profile] xray2.livejournal.com
Напоминает историю с Валери Андре, первой женщиной генералом во Франции.

Копипаста с вики "В 1976 году Валери Андре было присвоено звание генерала медицинской службы. Она стала первой женщиной во Франции, заслужившей это звание. Возник вопрос, как к ней обращаться, так как обращение «Madame la Générale» традиционно предназначалось для жён генералов. В итоге решено было обращаться как мужчине: «Général»."

Profile

kot_kam: (Default)
kot_kam

January 2026

S M T W T F S
     1 23
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 2nd, 2026 08:06 pm
Powered by Dreamwidth Studios