Такой разный английский
Oct. 20th, 2023 03:30 pmВот тут знакомая спрашивала про книжки, "которые вам в детстве дали не только впечатления, а именно базовые знания о какой-то части мира, каком-то явлении". Я ответил, что любые, главное условие - чтобы человека эти знания интересовали. Иначе в один глаз влетит, в другой вылетит, мозгов даже не заденет. И тут как раз подвернулся наглядный пример.
Перечитываю "Похищенного" Стивенсона. Если по теме, в свое время из этой книги я почерпнул некоторое, очень смутное представление об истории Шотландии восемнадцатого века. Что были какие-то "виги" (это те же самые "виги", которые одна из современных политических партий в Англии?), что вроде как Англия воевала с Шотландией и шотландцам крепко наваляли. Разумеется, ничтожно мало, но как-то почву взрыхлило, то есть новые сведения на эту тему я уже получал на уровне "я про это что-то слышал". (Главная проблема, разумеется, была в том, что взгляды Алана Брека я воспринимал как непреложную истину, а не как одну из возможных точек зрения на весьма непростую политическую ситуацию; между прочим, в книге-то этого нет, там как раз ситуация описана как весьма неоднозначная, просто меня же учили, что борец за свободу и независимость всегда прав...)
Ну так вот, а есть там еще один любопытный момент, которого я не понял вааще, в принципе. Главный герой, Дэвид Бэлфур - равнинный шотландец, выросший в окрестностях Эдинбурга, и родной язык у него английский. Гэльского (который, если кто не знает, английскому даже не родственный, то есть это не как русский и украинский, это примерно как русский и татарский) он не знает вообще, в принципе, и это в книге неоднократно упоминается и обыгрывается. Это я все прекрасно понял. Не понял я другого.
"Вот тут мне и случилось услышать впервые настоящую английскую речь: какой-то служивый мимоходом похлопал по нашей скале с солнечной стороны и мгновенно с проклятием отдернул руку. «Ну и горяча!» — молвил он, и меня поразил непривычный выговор, сухой и однообразный, а еще больше, что иные звуки англичанин вовсе проглатывал. Конечно, я еще раньше слышал, как говорит Рансом; но юнга от кого только не перенимал ужимки, да и вообще коверкал слова, так что странности его разговора я, по большей части, приписывал ребячеству. А тут, что самое удивительное, на тот же лад говорил взрослый человек; признаться, я так и не свыкся с английским говором; с грамматикой — и то не вполне, что, впрочем, строгое око знатока не преминет заметить хотя бы и по этим воспоминаниям".
Это что это? Это как это? Это что, английский еще и разный бывает? Мальчик, для которого английский родной язык, "настоящей английской речи" никогда в жизни не слышал? Да ну, фигня какая-то. Быть такого не может. Сам я рос в моноязычной среде, родным языком для меня был русский литературный в его московском варианте, с диалектными особенностями я, в принципе, дело имел, но для меня это было "в деревне так говорят", и, в любом случае, разница была не настолько велика, чтобы это прямо-таки бросалось в глаза с первой же фразы. То есть вот эту ценную и интересную информацию, что в английском оно вот так, я тогда пропустил мимо глаз как некую нелепицу. Ну вот не надо оно мне было, не интересно вообще. Языками я заинтересовался несколько лет спустя, и английским - в последнюю очередь (по доброй воле я бы его никогда учить и не взялся).
Перечитываю "Похищенного" Стивенсона. Если по теме, в свое время из этой книги я почерпнул некоторое, очень смутное представление об истории Шотландии восемнадцатого века. Что были какие-то "виги" (это те же самые "виги", которые одна из современных политических партий в Англии?), что вроде как Англия воевала с Шотландией и шотландцам крепко наваляли. Разумеется, ничтожно мало, но как-то почву взрыхлило, то есть новые сведения на эту тему я уже получал на уровне "я про это что-то слышал". (Главная проблема, разумеется, была в том, что взгляды Алана Брека я воспринимал как непреложную истину, а не как одну из возможных точек зрения на весьма непростую политическую ситуацию; между прочим, в книге-то этого нет, там как раз ситуация описана как весьма неоднозначная, просто меня же учили, что борец за свободу и независимость всегда прав...)
Ну так вот, а есть там еще один любопытный момент, которого я не понял вааще, в принципе. Главный герой, Дэвид Бэлфур - равнинный шотландец, выросший в окрестностях Эдинбурга, и родной язык у него английский. Гэльского (который, если кто не знает, английскому даже не родственный, то есть это не как русский и украинский, это примерно как русский и татарский) он не знает вообще, в принципе, и это в книге неоднократно упоминается и обыгрывается. Это я все прекрасно понял. Не понял я другого.
"Вот тут мне и случилось услышать впервые настоящую английскую речь: какой-то служивый мимоходом похлопал по нашей скале с солнечной стороны и мгновенно с проклятием отдернул руку. «Ну и горяча!» — молвил он, и меня поразил непривычный выговор, сухой и однообразный, а еще больше, что иные звуки англичанин вовсе проглатывал. Конечно, я еще раньше слышал, как говорит Рансом; но юнга от кого только не перенимал ужимки, да и вообще коверкал слова, так что странности его разговора я, по большей части, приписывал ребячеству. А тут, что самое удивительное, на тот же лад говорил взрослый человек; признаться, я так и не свыкся с английским говором; с грамматикой — и то не вполне, что, впрочем, строгое око знатока не преминет заметить хотя бы и по этим воспоминаниям".
Это что это? Это как это? Это что, английский еще и разный бывает? Мальчик, для которого английский родной язык, "настоящей английской речи" никогда в жизни не слышал? Да ну, фигня какая-то. Быть такого не может. Сам я рос в моноязычной среде, родным языком для меня был русский литературный в его московском варианте, с диалектными особенностями я, в принципе, дело имел, но для меня это было "в деревне так говорят", и, в любом случае, разница была не настолько велика, чтобы это прямо-таки бросалось в глаза с первой же фразы. То есть вот эту ценную и интересную информацию, что в английском оно вот так, я тогда пропустил мимо глаз как некую нелепицу. Ну вот не надо оно мне было, не интересно вообще. Языками я заинтересовался несколько лет спустя, и английским - в последнюю очередь (по доброй воле я бы его никогда учить и не взялся).
no subject
Date: 2023-10-20 02:23 pm (UTC)Ну да, в принципе, тот "английский", который был родным у Бэлфура — это именно как украинский к русскому, его в итоге вполне можно считать отдельным языком.
no subject
Date: 2023-10-22 08:24 pm (UTC)Когда Котляревский писал свою "Энеиду", Пушкин еще не родился даже. (А то что в плане поэзии создавалось на русском до Пушкина — читать можно только из-под палки, а удовольствие от чтения и вовсе не получить. (если не лингво-мазохист, конечно))
и ВСЁ более или менее образованное православие в Российской Империи — пошло из Могилянки. Весь восемнадцатый век не было в России ни одного попа, которого не стыдно было бы показать, чтобы он при этом не из Киева был. .
хоть это и выходит за тему поста, но скажу: я вообще считаю, что вся война-то и началась, потому что без Украины — невозможно себе представить Россию. Если Украина будет сама по себе в Европе, то Россия будет где?
no subject
Date: 2023-10-22 08:45 pm (UTC)no subject
Date: 2023-10-20 02:35 pm (UTC)no subject
Date: 2023-10-20 04:06 pm (UTC)no subject
Date: 2023-10-20 04:22 pm (UTC)(no subject)
From:no subject
Date: 2023-10-20 06:50 pm (UTC)no subject
Date: 2023-10-21 03:43 am (UTC)no subject
Date: 2023-10-21 06:00 pm (UTC)Вот я зашла к этому придраться, а тут уже придрано.
no subject
Date: 2023-10-20 02:37 pm (UTC)Так на эту тему целая пьеса имеется под названием "Пигмалион", популярная весьма. И из этой пьесы явствует, что даже в Лондоне (по крайней мере, тех лет) не один английский язык, а много.
Прекрасно работал с разными говорами Киплинг, в рассказах которого можно встретить язык и кокни, и йоркширца, и кого там еще. Никакой из русских переводов этого далеко не передает
no subject
Date: 2023-10-20 02:55 pm (UTC)no subject
Date: 2023-10-20 03:03 pm (UTC)Ага.
Потому что я очень сильно сомневаюсь, что это вообще возможно сделать адекватно.
Но я бы почитал и посравнил.
no subject
Date: 2023-10-20 03:06 pm (UTC)Русский перевод "разных английских" -- это "Лунный камень" Уилки Коллинза в переводе... а что, они разные бывают? Ну, в общем, в стандартном советском переводе, наверное. Там, как мне кажется, получилось.
Ну и да: раз уж сунули нос в мир, полезно осознавать, что русский язык очень монолитен, по сравнению с... да почти с любым другим. Практически у кого угодно больше разных диалектов, чем у нас. Сложный вопрос, повезло нам с этим или наоборот.
Где-то недавно видел на ссылку на ютуб на какое-то интервью Толкина, с вопросами от американских комментаторов "это вообще английский?", и ехидными ответами бритишей из разных регионов. Вот не помню, не в этом ли самом журнале ссылка была. Если нет, найду и кину. Если не забуду. Да, при жизни Толкина смартфоны были не у всех, но записать интервью на (кино)плёнку было возможно. :-)
... За чистоту русского матерного ...
no subject
Date: 2023-10-20 03:14 pm (UTC)Есть в сети проект, где сравнивают разные переводы всяческих западных классических романов, в основном, англоязычных. Там и "Лунный камень" разбирали — оказалось, что переводов было то ли три, то ли четыре, не вспомню сейчас. Я читал в "стандартном советском" — и он показался мне очень скучным и усредненным в плане языка.
(Вот, нашел: https://gorky.media/context/annotatsii-k-perevodam-lunnyj-kamen-uilki-kollinza/)
Русский язык еще относительно недавно не был столь монолитным. Усреднение и нивелирование языка было вызвано государственной политикой и осуществлено через радио и телевидение, задававшие норму (к сожалению, сейчас они норму скорее разрушают).
Приведу пример. Я два раза в жизни отдыхал в деревне Веськово под Переславлем-Залесским, в 1962 и 1972 годах. Мы снимали комнату у одних и тех же хозяев. Так вот, в первый раз вся деревня, да и город, ОтчётливО Окали пО-ВОлжски. И были особенности в построении фраз и употреблении диалектных слов (типа "цыплок" или "уливень"). А во второй приезд, всего через десять лет, я "оканья" уже не слышал совсем, причем, к моему удивлению, от тех же самых людей.
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2023-10-20 04:11 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2023-10-20 04:56 pm (UTC)" Улисс" ещё. Я ниже упомянул про свое впечатление.
no subject
Date: 2023-10-21 01:31 am (UTC)slobin, насчет монолитности русского языка — я поняла, какое это огромное преимущество для общества, поглядев на англичан и американцев. Точнее сказать, поглядываю я на них несколько десятков лет в рабочей обстановке. В Англии (UK) то или иное произношение — это в большей степени указатель социального расслоения. Парень из Шотландии, который на заводе у реактора стоит, и парень из Шотландии, который сидит в конторе того же самого завода, на слух будут определяться однозначно, как принадлежащие к разным социальным группам. Начальник цеха (синяя блуза) и белый воротничок из маркетинга оба англичане, и кто из них отвечает за оборудование, а кто презентации в Power Point рисует, слышно сразу, как только они "доброе утро" скажут. Это вообще-то очень хреново — всяк сверчок знай свой шесток.
Давным-давно это было — пришла я на лекцию заезжего английского профессора. То, что у него несколько чопорный британский английский, это я поняла, но сидевший рядом со мной английский аспирант вдруг заволновался, и стал мне объяснять, что профессор-то аристократ, потому что говорит на королевском английском. Т.е. перед ним пасть ниц — это просто элементарная вежливость. Не скажу, что занималась сбором статистики, но заметила, что самые толковые аспиранты из Англии в США это те, у которых самое плебейское английское произношение. Похоже, что в своей стране их в упор не видят, несмотря на их очевидные таланты. А в США не секут все эти тонкости. Что-то британское-шотландское-ирландское? Круто!
Этнические африканцы с британским акцентом воспринимаются в США на ура. Но упаси господь человеку заговорить с американским негритянским акцентом. Полицию не вызовут, но на работу, кроме как грузчиком или там уборщиком мусора, не возьмут. Наверно, надо сказать спасибо за счастье, что в РФ нет такого однозначного маркера социальной иерархии. Все-таки мы были социально однородным обществом ещё совсем недавно по историческим меркам.
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2023-10-22 08:43 pm (UTC)это потому так ощущается, что во второй половине позапрошлого века, когда развивались великие национальные литературы — от имени русского языка выступали люди, с народным русским языком весьма мало связанные, БОльшая часть русскоязычных подданных Российской Империи была неграмотной, ergo безъязыкой, Во времена, когда романы на английском и французском писались про средний класс (и для него), Толстой писал про верхушку высшего класса (фактически, среди основных геоев "ВиМ" сложно найти такого, кто не был бы представлен к императорскому двору), но, каким-то образом, его герои (сотые доли процента от населения России) в западном сознании были восприняты как образчики "русскости".
(и еще меня всегда удивляло: вот у украинцев главный поэт всех времен — крепостной крестьянин, плоть от плоти народа, А у русских — аристократ, потомок эфиопов, с французским в качестве родного языка,)
no subject
Date: 2023-10-20 04:55 pm (UTC)Какая-то глава в "Улиссе" состоит из 25 абзацев, каждый из которых написан особым языком , от "латинизированного древнеанглийского церковных рукописей VIII века" до, кажется, Диккенса. Вот переводчику-то "развлекушечка" была! Но и респект, небось, заслужил от коллег и читателей.
no subject
Date: 2023-10-20 05:03 pm (UTC)Вот интересно, Англия - государство старое, Британские острова откровенно маленькие, но там столько территорий норовят отколоться. И Шотландия и Ирландия и Уэльс и etc.
Причем отделяются вполне серьезно и реально. Под каждым кустом или диалект или свой язык.
А как со всем этим соотносится бывшая колониальность? Всех сахибов через закрытые школы не прогонишь — интернаты лопнут.
no subject
Date: 2023-10-20 06:50 pm (UTC)(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:no subject
Date: 2023-10-20 07:12 pm (UTC)Я не специалист, но, судя хотя бы по Википедии, далеко не все относят Lallans Scots к английскому. Или это скорее политика?
no subject
Date: 2023-10-21 08:35 am (UTC)no subject
Date: 2023-10-21 01:38 am (UTC)Я поначалу шотландский английский почти совсем не понимал, даже слова разобрать не мог. И это был даже не глазговианский вариант (тот вообще), а эдинбургский.
no subject
Date: 2023-10-21 02:40 pm (UTC)И не только у вас такая проблема.
(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From:(no subject)
From: