"What Hast Thou Ground?"
Dec. 2nd, 2023 10:08 amВот, допустим, тоже прелесть из новой работы. Кофейня в провинциальном городке, где-то в Массачусетсе, называется "What Hast Thou Ground?" Ну называется и называется, надо ж ей как-то называться. Но эта фраза, она же явно не просто так, да? Пошел я гуглить. И нагуглил я, что в неких "Анналах Тигернаха" рассказывается о том, как двое сыновей некоего короля (а королей тогда в Ирландии было не меньше, чем блох на собаке), спасаясь от врагов, забежали на водяную мельницу и спрятались в шахте, где проходит ось, на которой сидит жернов. Преследователи же велели мельничихе пустить воду на колесо, и юношей попросту перемололо. И некий современный (не нам, а тем событиям) поэт написал по этому поводу такие проникновенные стихи:
Мельница-мельница, что в жерновах твоих?
Что ты смолола? Зерно драгоценное...
("O mill, what hast thou ground? Precious thy wheat!
It is not oats thou hast ground, but the offspring of Kervall [i.e. the princes].)
И вот это-то "Что в жерновах твоих" и взяли в качестве названия кофейни. Из других результатов поиска я так понял, что это стихотворение (с прилагающейся к нему историей) входит в расширенный курс британской литературы. Вот в этом английском переводе, естественно, кто там на этом ирландском вообще читает. Ну, типа как у нас Симеон Полоцкий и Феофан Прокопович. Короче, кому надо, те заценят, ага.
А я чего спросить-то хотел. Господа кельтологи! Вы, часом, не знаете, эти "Анналы Тигернаха" у нас никто не переводил? (Что работы по ним писали - это я нашел, ага). Может, у этого стихотворения уже есть официальный приличный перевод, а не как мы с Глюком на ходу перевели?
Короче, я понял. Это мне в наказание за мою гордыню и за все те цитаты и аллюзии, которые я по фанфикам распихал.
Мельница-мельница, что в жерновах твоих?
Что ты смолола? Зерно драгоценное...
("O mill, what hast thou ground? Precious thy wheat!
It is not oats thou hast ground, but the offspring of Kervall [i.e. the princes].)
И вот это-то "Что в жерновах твоих" и взяли в качестве названия кофейни. Из других результатов поиска я так понял, что это стихотворение (с прилагающейся к нему историей) входит в расширенный курс британской литературы. Вот в этом английском переводе, естественно, кто там на этом ирландском вообще читает. Ну, типа как у нас Симеон Полоцкий и Феофан Прокопович. Короче, кому надо, те заценят, ага.
А я чего спросить-то хотел. Господа кельтологи! Вы, часом, не знаете, эти "Анналы Тигернаха" у нас никто не переводил? (Что работы по ним писали - это я нашел, ага). Может, у этого стихотворения уже есть официальный приличный перевод, а не как мы с Глюком на ходу перевели?
Короче, я понял. Это мне в наказание за мою гордыню и за все те цитаты и аллюзии, которые я по фанфикам распихал.
no subject
Date: 2023-12-02 08:38 am (UTC)Интересно, но то, что хозяева кофейни вдохновлялись прям вот этой историей или хотели на неё намекнуть — звучит сомнительно.
Возможно, там ещё какие-то промежуточные этапы были — скажем, фраза вошла в какой-нибудь сериал.
no subject
Date: 2023-12-02 09:01 am (UTC)no subject
Date: 2023-12-02 09:03 am (UTC)А, я не понял, что это книжные реалии, подумал, настоящая кофейня.
no subject
Date: 2023-12-02 09:20 am (UTC)Спасибо, я тоже не въехал что это не настоящая кофейня в жизни)))
no subject
Date: 2023-12-02 02:49 pm (UTC)no subject
Date: 2023-12-02 08:59 pm (UTC)Так и в реальной жизни есть English major, что свои кофейни держат. Не всем же в Старбакс баристой работать
no subject
Date: 2023-12-02 09:24 am (UTC)no subject
Date: 2023-12-02 09:25 am (UTC)Интересно у Сапковского в "Рейневане" сцена расправы над малолетней садисткой Дуцей фон Пак, которую также загоняют на мельницу, только ветряную, — аллюзия или конвергенция?
no subject
Date: 2023-12-02 09:30 am (UTC)После многих лет сидения в разных сетях слово "Тигер, нах" воспринимается именно так.
no subject
Date: 2023-12-03 02:29 pm (UTC)no subject
Date: 2023-12-02 10:05 am (UTC)кстати непонятно как засунуть человека в жернова, зазор там только для зерна а если просто засунуть в механизм он почти наверняка застрянет — мощность всего несколько ЛС
no subject
Date: 2023-12-02 10:56 am (UTC)no subject
Date: 2023-12-02 12:54 pm (UTC)Угу — только почему Вы решили, что детишек? Сыновьям короля вполне могло быть и двадцать лет, и тридцать, и даже сорок.
no subject
Date: 2023-12-02 12:23 pm (UTC)Блин, а у русского "что ты мелешь?" совсем другие коннотации! (со вздохом) И да, мне знаком соблазн добавить в перевод игру слов, которой не было в оригинале.
... Нам ничего не светит на тёмной стороне ...
no subject
Date: 2023-12-02 02:55 pm (UTC)no subject
Date: 2023-12-02 03:12 pm (UTC)no subject
Date: 2023-12-02 01:10 pm (UTC)Распознается читателями, потому что это цитата из начала Библии, дотуда много кто дочитал.
no subject
Date: 2023-12-02 02:56 pm (UTC)no subject
Date: 2023-12-02 06:03 pm (UTC)Камо мелеши?
no subject
Date: 2023-12-03 06:47 am (UTC)no subject
Date: 2023-12-05 12:12 am (UTC)