kot_kam: (Default)
[personal profile] kot_kam
Очередное сообщество, подсунутое фейсбуком. Рассказывают про римский ипподром в Кесарии. Вроде бы все хорошо, все чистенько, но... "Именно в этом большом овальном здании проходили знаменитые квадроциклы".

Я даже затрудняюсь угадать, как так вышло, но подозреваю, что в оригинале стояло слово quads. А древний Рим в школе по истории автор проболел.

И тут я себе представил, как лет пятьсот спустя какой-нибудь вот такой же недоучка пытается рассказать про безумно популярную в древности игру "футбол". Что вот эти огромные стадионы строились в первую очередь для футбола. И в центре футбольное поле. Собирались многотысячные толпы болельщиков. И игроки бегали с мячом, одетые в доспехи, и мяч был овальный, и руками его трогать было нельзя, но все его хватали и пытались друг у друга отбить, получалась такая куча-мала...

Date: 2023-12-08 06:54 am (UTC)
vitus_wagner: My photo 2005 (white)
From: [personal profile] vitus_wagner

Кстати вот про эту политику я регулярно в ЖЖ читаю. Так что в данном случае технологий четвертьвековой давности вполне достаточно.

Date: 2023-12-08 07:31 am (UTC)
From: [identity profile] sansanich.livejournal.com
"Ночная ваза с цветочным бордюром" Альфреда Бестера сразу в голову приходит... Правда там причины безграмотности в том что историкам источниками служили исключительно боевики категории "Б", комедии и комиксы.

Date: 2023-12-08 07:46 am (UTC)
livelight: (lightning)
From: [personal profile] livelight
> Я даже затрудняюсь угадать, как так вышло

Достаточно автопереводчика, и чтобы ни один живой человек, хоть как-то понимающий контекст, это потом не перечитал с правом редактирования.

Date: 2023-12-08 08:26 am (UTC)
From: [identity profile] kot-kam.livejournal.com
Вот я же и говорю: в целом все чистенько. То есть живой человек это явно читал. Сам по себе автопереводчик так аккуратно пока не умеет. С "понимающим контекст" вот похуже, правда.

Date: 2023-12-08 09:06 am (UTC)
From: [identity profile] madcossack.livejournal.com

Главное, не квадрицепсы.

Date: 2023-12-08 10:35 am (UTC)
From: [identity profile] dixi.livejournal.com

Мне вспомнилось свое первое столкновение с плохим переводом, это была книжка "Microserfs" Коупленда.


До этого я не сталкивался с настолько очевидными косяками перевода, и был так впечатлен, что даже накатал в жж довольно большой пост с разбором.


Потом на флибусте (или что тогда было вместо нее, не помню) обнаружил что этот разбор какой-то пират даже добавил к тексту Коупленда в виде послесловия.

Date: 2023-12-08 12:16 pm (UTC)
From: [identity profile] mansikka01.livejournal.com

Какая прекрасная история!

Date: 2023-12-08 12:23 pm (UTC)
From: [identity profile] dixi.livejournal.com

если интересно, вот ссылка на пост


https://dixi.livejournal.com/1066797.html (https://dixi.livejournal.com/1066797.html)


(посмотрев на дату: господи. 19! лет! назад!)

Date: 2023-12-08 11:07 am (UTC)
From: [identity profile] diseann.livejournal.com

Это они квадриги имели в виду что ли?..

Date: 2023-12-08 12:59 pm (UTC)
From: [identity profile] kot-kam.livejournal.com
Ну а что еще-то?!

Date: 2023-12-08 02:53 pm (UTC)
From: [identity profile] diseann.livejournal.com
А вот тут я зависаю, потому что а вдруг что ещё было?..

Date: 2023-12-08 05:03 pm (UTC)
livelight: (hot)
From: [personal profile] livelight
Квады!!!

Date: 2023-12-08 05:47 pm (UTC)
From: [identity profile] bigbeast-kd.livejournal.com

Spice must flow!

Date: 2023-12-08 11:09 am (UTC)
bisey: (Default)
From: [personal profile] bisey
А по соседству там не менее знаменитые мопеды не происходили, интересно? :)

Date: 2023-12-08 04:43 pm (UTC)
From: [identity profile] marina-fr.livejournal.com

Я, кажется, уже рассказывала, как увидела в переводе отсылку к книге Платона "Банкет",

Date: 2023-12-09 07:07 pm (UTC)
From: [identity profile] beldmit.livejournal.com

Я когда-то нашёл книгу, где в древний Рим с Сицилии доставляли кукурузу, а в Помпея кинули гнилым помидором (нет, ацтекских шпионов никто не разоблачил). Corn понятно, а во втором случае переводчик скорее всего решил, что "гнилой фрукт" недостаточно по-русски.

Date: 2023-12-12 06:30 am (UTC)
From: [identity profile] kot-kam.livejournal.com
"Волосы цвета спелой кукурузы" были у матери Мерлина в том переводе "Хрустального грота", после которого я плюнул и перевел сам. :-)

Profile

kot_kam: (Default)
kot_kam

January 2026

S M T W T F S
     1 23
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 2nd, 2026 10:55 am
Powered by Dreamwidth Studios