kot_kam: (Default)
[personal profile] kot_kam
Зашел мимоходом разговор о том, на какие ухищрения шли советские переводчики, чтобы как-то сгладить в тексте тот факт, что кто-то (например, животные) make, извините, love. Внезапно вспомнил, по ассоциации, как я в свое время выкручивался, чтобы как-то обойти упоминания у Толкина о "низшей расе". Потому что для меня это звучало так же непристойно, как для советского переводчика "заниматься любовью". Возможно, из тех же соображений Трауберг выкинула из христианнейшего Льюиса фразу "я мужчина и никогда не участвовал в таинствах Белой Богини".

Короче, кто так не делал, пусть первый кинет камень. Добросовестность добросовестностью, но нужно быть совершенно равнодушным к автору (а как тогда переводить?) и совершенно не иметь собственных (пред)убеждений, чтобы ни разу не попытаться исправить того, что тебе лично кажется неприличным.

* * *
На фейсбуке ржут над переводом названия:



Я тоже поржал, но тут мне пришли и резонно заметили, что переводчик-то, собственно, ни при чем. Такие вещи решает не переводчик, такие вещи решаются на уровне издательства. И в данном случае, на самом деле, издательство решило правильно, что бы об этом ни думали высоколобые интеллектуалы с фейсбука.

Внимательно следите за рукой: вот мы издаем книгу "Венский..." порнограф? порнографист? Вот это вот, короче. Как мы ее будем продавать, в какой отдел мы ее поставим и кто это купит? Те, кто знает, кто такой Эгон Шиле и с чем его едят - вы пока молчите. Узок круг этих революционеров, страшно далеки они от народа. Во-первых, возможно, сразу возникнут претензии, отчего ПОРНОГРАФИЯ не запаяна в пленку. У любого мимокрокодила, который просто увидит название. Во-вторых, если мы это поставим в раздел "Биографии", у нас опять же возникнут претензии. Чем вы торгуете, это же дети смотрят, я зашла ребенку купить биографию Пушкина/ЖюльВерна, А ТУТ ЭТО!!! Я вас уверяю, возмущенная интеллигентная мамочка - страшна та люта дурь почище любого назгула (папочки возмущаются намного реже, но зато ханжа мужского пола намного страшнее и целеустремленнее). В-третьих, продавцы в книжных далеко не все искусствоеды, и, скорее всего, роман под названием "Венский порнограф" уедет в раздел "любовных романов", там ему самое место. Где его целевая аудитория не найдет никогда. В-четвертых, дальше на нас посыплются претензии людей, которые купили роман про венского порнографиста. А ТАМ ВОТ ЭТО. Чем вы торгуете, нас наибали, где тут, собственно, порнография?!

А давайте попросту, без затей, назовем книгу "Венский гений Эгон Шиле"? И все проблемы будут решены одним махом. Тот, кто искал биографию Эгона Шиле, ее найдет. Тот, кто про него первый раз слышит, получит более или менее адекватное представление о том, про что книга. Это про Репина, Шагала или Левитана можно книжку озаглавить этак выебисто и с претензией, потому что среднеинтеллигентный читатель все равно допрет, что это книжка про Репина. Про Сальвадора Дали - его уже каждая собака знает. А про Шиле пока нет.

Вот как-то так такие смешные переводы и появляются. То есть издатели тоже не идиоты, у них есть свои резоны.

Date: 2024-02-26 09:24 am (UTC)
From: [identity profile] kvisaz.livejournal.com
в современных терминах можно сказать, что автор оригинального названия сочинил кликбейт, наживку, приманку, уж не знаю чем он там руководствовался, но на ютубе и в современном интеренте полно таких статей с кричащим заголовком и совсем другим текстомъ

Date: 2024-02-26 09:35 am (UTC)
livelight: (serenity)
From: [personal profile] livelight
Задумался: к какой из перечисленных категорий книгопокупателей относится обладательница представленных на картинке ноготочков.

Date: 2024-02-26 09:49 am (UTC)
alon_68: (Default)
From: [personal profile] alon_68
Вы по ноготочкам не судите. Я играю в игры на эрудицию, так там встречаются женщины не только с ноготочками, но и с пластикой, которые интересуются примерно всем.

Date: 2024-02-26 12:03 pm (UTC)
From: [identity profile] a-konst.livejournal.com
Эту тему закрыл еще НашеВсе.

Date: 2024-02-26 09:45 am (UTC)
From: [identity profile] finnian-light.livejournal.com

Это, кстати, не только про переводы, но и про названия вообще. Как писал на эту тему Чарльз Стросс:


"The title of the published book will usually conform to the author's suggestion, except when it doesn't." Ну, и два примера как его собственные книги переименовывали по издательским соображениям.


Кстати, история о том, как роман уехал в раздел любовных у него тоже есть, но там виновата была обложка. :)

Date: 2024-02-26 09:47 am (UTC)
alon_68: (Default)
From: [personal profile] alon_68
В эпоху постсоветского разгула свободы был снят фильм "Бля!". У меня ещё тогда был вопрос: и как это в каталог вставлять? Вот все машинистки, бухгалтеры, оформители афиш итп должны этим названием оперировать? Его-таки постфактум переименовали в какую-то "Сэнит-зон".

Date: 2024-03-02 08:26 pm (UTC)
From: [identity profile] idemidov.livejournal.com

Помню в газетах про такой писали, собственно про название и писали. Кажется, это единственный интересный факт про этот фильм.

Date: 2024-02-26 09:50 am (UTC)
From: [identity profile] le-ra.livejournal.com

Да, назвать книжку "скандальный венский художник" было бы совсем двусмысленно. :)

Date: 2024-02-26 10:11 am (UTC)
From: [identity profile] prostak-1982.livejournal.com

Вот есть фраза Юлиана Семенова, сказанная АБСам: "Писатель — тот кто написал и издал вторую книгу". То есть, писатель — человек который превратил сочинительство в некую форму коммерческой деятельности, степень успешности не рассматриваем.


Интересно, имеется ли такая же фраза о рисующих? Типа: "Художник — тот кто нарисовал и продал третий портрет", ли еще что-нибудь подобное. И попадает ли в эту категорию самый известный из венских рисовальщиков?

Date: 2024-02-26 10:59 am (UTC)
From: [identity profile] mishkatormoz.livejournal.com
Есть обратное из Фейнмана

"В художественном музее графства работал человек по имени Морис Тухман, который действительно разбирался в искусстве. Он знал, что у меня состоялась в Калтехе персональная выставка. И сказал мне:

— А знаете, вы ведь никогда больше рисунком заниматься не будете.
— Что за нелепость? Почему это я никогда больше…
— Потому что персональная выставка у вас уже была, а вы — всего лишь любитель.

И хотя после этого мне все же случалось рисовать, я никогда уже не работал так много, с таким напряжением и энергией, как прежде. Да и рисунков больше не продавал."
Edited Date: 2024-02-26 10:59 am (UTC)

Date: 2024-02-26 11:12 am (UTC)
From: [identity profile] lytrumsalicaria.livejournal.com

Харпер Ли и Маргарет Митчелл ржут в голосину.

Date: 2024-02-26 11:20 am (UTC)
From: [identity profile] prostak-1982.livejournal.com

"В 1922 году под именем Пегги (её школьное прозвище) Митчелл поступила на работу в газету «Атланта Джорнал», став со временем ведущим репортёром."



Самое коммерческое использование своего сочинительского навыка.


Date: 2024-02-26 11:35 am (UTC)
From: [identity profile] lytrumsalicaria.livejournal.com

Но книга-то одна... Понятно, что без какой-то тренировки ничего путного не напишешь.

Date: 2024-02-26 11:41 am (UTC)
From: [identity profile] prostak-1982.livejournal.com

Ну, вроде, как раз у Харпер Ли, считай, без тренировки получилось. Мало-мало, а потом как насочиняла...

Date: 2024-02-26 11:46 am (UTC)
From: [identity profile] lytrumsalicaria.livejournal.com

Она долго что-то такое писала, оставалась недовольна написанным, потом по чьей-то подсказке несколько изменила фабулу — и получилась одна из лучших книг ВООБЩЕ, как по мне.


Не очень давно, когда автор была уже безнадежна больна и с действительностью совсем не ладила (Паркинсон), кто-то обработал и выпустил первоначальный вариант, но он, пишут, не зашел. Даже не знаю, переводили ли его на русский.

Date: 2024-02-26 12:34 pm (UTC)
From: [identity profile] mikeiva.livejournal.com
Egon Schiele had among his admirers many Jewish art collectors whose collections were looted under the Nazis: in Germany from 1933, in Austria from the Anschluss of 1938, and in France from the German occupation of 1940. As a result, numerous restitution cases in the 21st century involve artworks by Schiele. Egon Schiele's Dead City, "Woman in Black Pinafore" (1911) and "Woman Hiding Her Face" (1912) were owned by Jewish cabaret artist and film star Fritz Grünbaum before the Nazis deported him to the Dachau concentration camp.[37][38] Krumau (1916) was owned by Daisy Hellmann until it was seized by Nazis in 1942.[39][40] She first made a restitution claim in 1948 but her heirs were not able to recover the Schiele until 2002: Austria's Nazi looting organization, the Vugesta, had auctioned Krumau at the Dorotheum in Vienna on 24–27 February 1942, where the Sanct Lucas gallery bought it on behalf of Wolfgang Gurlitt. In 1953, the City of Linz acquired it for the Neue Galerie in Linz.[41] The 1917 painting by Egon Schiele, Portrait of the Artist's Wife was owned by Karl Mayländer, a Jewish businessman in Vienna who was killed in Auschwitz. Robert "Robin" Owen Lehman, the son of Robert Lehman, bought Portrait of the Artist's Wife (1917) in 1964 from Marlborough Gallery in London.[42] Four Trees / Autumn Allée was owned by Josef Morgenstern who was arrested and deported to Auschwitz, where he was murdered

И так далее

Date: 2024-02-26 06:01 pm (UTC)
From: [identity profile] elvit.livejournal.com
Сюда относятся только собственно продажи или выставки тоже можно считать?

Date: 2024-02-26 06:09 pm (UTC)
From: [identity profile] prostak-1982.livejournal.com

Понятия не имею. Я же только предположил.

Date: 2024-02-26 06:11 pm (UTC)
From: [identity profile] elvit.livejournal.com
Просто я про продажи Шиле ничего не знаю. А вот если выставки считать, то он безусловно попадет.
Edited Date: 2024-02-26 06:11 pm (UTC)

Date: 2024-02-26 06:12 pm (UTC)
From: [identity profile] prostak-1982.livejournal.com

Вообще-то, когда я писал о самом известном из венских рисовальщиков, я имел в виду не Шиле.

Date: 2024-02-26 06:23 pm (UTC)
From: [identity profile] elvit.livejournal.com
Ок, понятно.

Date: 2024-02-26 10:19 am (UTC)
From: [identity profile] dennis_chikin.livejournal.com
Мда... "Полые холмы" и далее нынче подлежат сожжению. И переводы, и оригинал. Не за название, разумеется. (Хотя... Задумался. "Полые" - это на что тут намекают? Ну а холмы, и тем более грот - это вообще! "Последнее волшебство" - просто явно оскорбление верующих.)

Date: 2024-02-26 01:30 pm (UTC)
From: [identity profile] slobin.livejournal.com
О том расскажет ветер
И полые холмы
А если холм бесполый
Тогда при чём здесь мы?

(ролевая классика начала 90х)

... Обет безбрючия ...

Date: 2024-02-26 11:24 am (UTC)
From: [identity profile] baru-hashem.livejournal.com
Я согласна, что кликбейтный скандальный заголовок надо было поменять.

Но, ИМХО, при замене рода занятий на конкретное имя слово "венский" стало лишним. "Венский Шиле" мной воспринимается по типу "русский Ньютон", т.е. некто, по какому-то признаку похожий на Шиле, но, в отличие от оригинального Шиле, живущий в Вене. (Возможно, я так это себе представляю, потому что знаю, кто такой Шиле, но не знаю, где и когда он жил.)
Edited Date: 2024-02-26 11:25 am (UTC)

Date: 2024-02-26 11:35 am (UTC)
alon_68: (Default Pooh)
From: [personal profile] alon_68
Там не "венский Шиле", а "венский гений Шиле", что меняет акценты

Date: 2024-02-26 02:20 pm (UTC)
From: [identity profile] baru-hashem.livejournal.com
Прошу прощения, тогда все хорошо.

Date: 2024-02-26 11:48 am (UTC)
From: [identity profile] pereille.livejournal.com
Имхо, Хэрротовское "The Lord God Made Them All", в русском переводе — "И все они — создания Природы" ничто не переплюнет :-)))

Date: 2024-02-26 12:03 pm (UTC)
From: [identity profile] beldmit.livejournal.com

До того был "Бог и Голем", которого на русский перевели как "Творец и робот"

Date: 2024-02-27 07:30 am (UTC)
From: [identity profile] chamaimelon.livejournal.com
Практически адекватно, имхо.

Date: 2024-02-27 04:36 pm (UTC)
From: [identity profile] beldmit.livejournal.com

Достаточно адекватно. Но бог — нечто более конкретное, чем творец

Date: 2024-02-26 01:01 pm (UTC)
From: [identity profile] ixtiandra.livejournal.com
Название переписать на другое — это половина дела. Теперь хорошо бы ещё и весь роман переписать так, чтобы удобнее продавался. А что придумал автор, это издательству только вредит. Для авторских слов не найти удобной полки, да и целевая аудитория у автора недостаточная.

Date: 2024-02-26 01:33 pm (UTC)
From: [identity profile] slobin.livejournal.com

А, так он знаменитый! Я по чистой случайности видел одну его картину (репродукцию в интернете), и почему-то запомнилось имя. Необычностью звучания, наверное. Но я понятия не имел, насколько он значим или нет. Да и сейчас, если честно, не имею и не хочу особенно. Можно, я останусь некультурным? (но слышать всё-таки слышал! и запомнил! вот! :-)

... Познавший Дао не выпендривается ...

Date: 2024-02-26 03:16 pm (UTC)
From: [identity profile] kot-kam.livejournal.com
Можно. Сильно на любителя автор. Я его тоже не особо (а знаю исключительно благодаря Ксе и ее лекциям, то есть это всяко не common knowledge).

Date: 2024-02-26 01:59 pm (UTC)
From: [identity profile] bormvit.livejournal.com
Image

Вот ещё.

Date: 2024-02-26 03:19 pm (UTC)
livelight: (serenity)
From: [personal profile] livelight
Значок в нижем левом углу картинки значит "картинка сгенерирована нейронкой, а на самом деле ничего такого не было"?

Date: 2024-02-26 05:05 pm (UTC)
From: [identity profile] bormvit.livejournal.com

Нет, не значит.

Date: 2024-02-27 05:39 am (UTC)
From: [identity profile] prostak-1982.livejournal.com

Это в современных телефонах, типа ИИ стоит, который должен подправлять изображения.


У Эппл уже доподправлялся, что на одной фотографии невесты она получилась в трех полностью разных ракурсах.

Date: 2024-02-27 07:55 am (UTC)
livelight: (lightning)
From: [personal profile] livelight
Я бы никогда не купил камеру, которая заведомо лепит рекламу себя в снимки. Что касается программного исправления снимков, то это неизбежно, учитывая физические характеристики объективов в телефонах.

Date: 2024-02-27 04:38 pm (UTC)
From: [identity profile] beldmit.livejournal.com

Те камеры, в которых я это видел, позволяли это отключить.

Date: 2024-02-26 03:01 pm (UTC)
From: [identity profile] Мария Ожогина (from livejournal.com)

" продавцы в книжных далеко не все искусствоеды" — опечатка или нет?😀

Date: 2024-02-26 03:15 pm (UTC)
From: [identity profile] kot-kam.livejournal.com
Нет.

Date: 2024-02-26 08:20 pm (UTC)
From: [identity profile] spaniel90100.livejournal.com
А чего тут ржать, прекрасный перевод, он же культурная адаптация.

Date: 2024-02-27 12:18 am (UTC)
From: [identity profile] akor168.livejournal.com
ГПТ-4 или гугловскому Gemini никто не скармливал интересно.

Последнему можно в теории скормить всю книгу и попросить подобрать название.

Date: 2024-02-27 10:41 am (UTC)
From: [identity profile] karajel.livejournal.com

Как бы автор именно такого впечатления от названия и хотел. Если авторская идея изменена то тут уже не перевод, а адаптация под шариат.

Date: 2024-02-27 05:51 pm (UTC)
From: [identity profile] peggy-s.livejournal.com
У нас такое с названиями экскурсий. Автор хочет что-то увлекательное и оригинальное. А посетитель музея, внезапно, хочет понимать про что ему расскажут.

Date: 2024-03-02 08:27 pm (UTC)
From: [identity profile] idemidov.livejournal.com

>> Зашел мимоходом разговор о том, на какие ухищрения шли советские переводчики, чтобы как-то сгладить в тексте тот факт, что кто-то (например, животные) make, извините, love. Внезапно вспомнил, по ассоциации, как я в свое время выкручивался, чтобы как-то обойти упоминания у Толкина

По первым двум строкам можно подумать что пост будет о полном отсутствии make love во всех многотомниках Толкиена.

Profile

kot_kam: (Default)
kot_kam

January 2026

S M T W T F S
     1 23
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 2nd, 2026 08:04 pm
Powered by Dreamwidth Studios