Hemlock

Apr. 2nd, 2024 11:29 am
kot_kam: (Default)
[personal profile] kot_kam
Сцуко, меня ж таки догнал этот hemlock! Мальчик ходит на кладбище и сидит на могиле матери под hemlock. И ведь чуть было не написал "под болиголовом", пока не спохватился, что мальчик американский, и hemlock американский, так что это хвойное дерево тсуга, а вовсе не зонтичное растение болиголов.

т

Date: 2024-04-02 09:39 am (UTC)
vitus_wagner: My photo 2005 (white)
From: [personal profile] vitus_wagner

Это же, тсуга, прям день триффидов какой-то — британский болиголов, гоняющийся по кладбищу за несчастным переводчиком.


Date: 2024-04-02 09:58 am (UTC)
From: [identity profile] xgrbml.livejournal.com
Ого! Я и не знал про такое значение.

Болиголов некрасив и к тому же дурно воняет.
(Саша Черный)

Date: 2024-04-03 09:15 am (UTC)
From: [identity profile] grey-parrot.livejournal.com
Потому у Толкиена имеется в виду купырь лесной, а не болиголов никакой. Впрочем, "болиголов" звучит лучше и романтичнее, чем "купырь", потому так и перевели, видимо.

Date: 2024-04-03 09:43 am (UTC)
From: [identity profile] mona-silan.livejournal.com

Это основное, первое значение. А обобщенно — всё высокое с белыми зонтиками цветов.

Date: 2024-04-02 10:08 am (UTC)
From: [identity profile] lytrumsalicaria.livejournal.com

Я ещё от Бунина облез:


"...И с чела Кабибонокки,
С кос его в снегу холодном
Стали падать капли пота,
Как весною каплет с крыши,
Иль с ветвей б о л и г о л о в а..."


Какие нафиг ветви! Весной болиголов уже высох, обветшал и снегом придавлен! Дудка же! Самое интересное, что я долго не мог и представить, что Лонгфелло имеет в виду ту самую загадочную тсугу из другой культовой книги детства — " В долинах Рингваака" Чарльза Робертса, "Red Fox" в оригинале. Незатейливая биография сами поняли кого в духе Сетон-Томпсона.


Сейчас тсуга у меня в палисаднике растет, правда в виде низкорослого сортового культивара



Прошу прощения у хозяина. если это уже совал комменты — вроде разговоры про хемлок не в первый раз заходят.

Edited Date: 2024-04-02 10:08 am (UTC)

Date: 2024-04-02 10:36 am (UTC)
From: [identity profile] xgrbml.livejournal.com
Ветви болиголова = развесистая клюква!

Date: 2024-04-02 10:40 am (UTC)
From: [identity profile] kot-kam.livejournal.com
Между прочим:

Vaccinium erythrocarpum Michx. (1803) — вакциниум красноплодный. Вид, распространённый в горах на юго-востоке США (штаты Вирджиния, Северная Каролина, Теннесси), а также в Восточной Азии. Английские названия растения — southern mountain cranberry («южная горная клюква»), bearberry («медвежья ягода») и arando. Кустарник высотой до полутора метров, растущий в затенённых местах; ягоды тёмно-красные, прозрачные, с очень приятным запахом, съедобные, используются в сыром и переработанном виде.

Вот вам, пожалуйста, клюква, и притом вполне развесистая!

(no subject)

From: [identity profile] efimpp.livejournal.com - Date: 2024-04-02 01:07 pm (UTC) - Expand

Date: 2024-04-02 10:38 am (UTC)
From: [identity profile] kot-kam.livejournal.com
Мы с вами это даже обсуждали, как можно было бы лучше перевести. "Иль с ветвей поникших тсуги..." :-)

Date: 2024-04-02 03:04 pm (UTC)
From: [identity profile] elizabeth-perm.livejournal.com
) И, главное, «елки», «ели» и «пихты» тоже можно подставить, опять эта проклятая неопределенность.

Date: 2024-04-02 02:01 pm (UTC)
From: [identity profile] elizabeth-perm.livejournal.com
Там ведь еще тэмрак есть. «Дай корней своих, о тэмрак». Тэмрак — лиственица?

Date: 2024-04-02 02:08 pm (UTC)
From: [identity profile] lytrumsalicaria.livejournal.com

Написано что она.

Date: 2024-04-02 10:39 am (UTC)
From: [identity profile] buddha239.livejournal.com

И как перевели, в итоге? Я не то чтобы хорошо представляю себе болиголов, но только слово "тсуга" я, похоже, вообще в первый раз встречаю.:)


Date: 2024-04-02 11:31 am (UTC)
From: [identity profile] prokhozhyj.livejournal.com
Ну, к.м.к., тут как с эвкалиптом – переводи, не переводи, а зовут это дерево именно так. Всей и разницы, что эвкалипт более известен. Или там баобаб... Никто же не потребует как-то извращаться с баобабом?

Date: 2024-04-02 11:50 am (UTC)
From: [identity profile] buddha239.livejournal.com

Я, конечно же, не требую никаких извращений (хотя вспоминается, что Заходер перевел extract of Malt рыбьим жиром). Но вот именно в данном случае сноска, мне кажется, была бы весьма уместной.:)

(no subject)

From: [identity profile] prokhozhyj.livejournal.com - Date: 2024-04-02 02:18 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] grey-parrot.livejournal.com - Date: 2024-04-03 09:27 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] buddha239.livejournal.com - Date: 2024-04-03 09:31 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] kot-kam.livejournal.com - Date: 2024-04-03 12:18 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [personal profile] alon_68 - Date: 2024-04-02 02:32 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] themalcolm.livejournal.com - Date: 2024-04-02 02:36 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [personal profile] alon_68 - Date: 2024-04-02 02:37 pm (UTC) - Expand

Date: 2024-04-02 11:36 am (UTC)
From: [identity profile] kot-kam.livejournal.com
"Под раскидистой тсугой". Кому надо — погуглит.

(no subject)

From: [identity profile] themalcolm.livejournal.com - Date: 2024-04-02 02:11 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] prokhozhyj.livejournal.com - Date: 2024-04-02 02:16 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] themalcolm.livejournal.com - Date: 2024-04-02 02:25 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] kot-kam.livejournal.com - Date: 2024-04-02 04:22 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_aleine_/ - Date: 2024-04-02 09:38 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [personal profile] vitus_wagner - Date: 2024-04-03 07:14 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] kot-kam.livejournal.com - Date: 2024-04-03 12:18 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] prokhozhyj.livejournal.com - Date: 2024-04-02 02:19 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] kot-kam.livejournal.com - Date: 2024-04-02 04:23 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] themalcolm.livejournal.com - Date: 2024-04-02 04:39 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] kot-kam.livejournal.com - Date: 2024-04-02 06:35 pm (UTC) - Expand

Date: 2024-04-02 03:26 pm (UTC)
From: [identity profile] tonikwik.livejournal.com
Присоединяюсь к вопросу.
Российский читатель поймет почему именно под этим деревом?
Ну дерево и дерево.

Date: 2024-04-03 02:47 am (UTC)
From: [identity profile] mona-silan.livejournal.com

*меланхолически* А еще псевдотсуга есть.

(no subject)

From: [identity profile] elizabeth-perm.livejournal.com - Date: 2024-04-03 07:25 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] grey-parrot.livejournal.com - Date: 2024-04-03 09:31 am (UTC) - Expand

Date: 2024-04-03 03:15 am (UTC)
From: [identity profile] smirnfil.livejournal.com

Ну вот чтобы такого не было и надо переводить его тсугой, а не елью/пихтой. Я уверен, что вы читали тексты в оригинале которых был американский hemlock, но его перевели иначе, чтобы читателя не смущать.

(no subject)

From: [identity profile] buddha239.livejournal.com - Date: 2024-04-03 05:55 am (UTC) - Expand

Date: 2024-04-02 11:50 am (UTC)
From: [identity profile] baru-hashem.livejournal.com
Здорово

Date: 2024-04-02 01:12 pm (UTC)
From: [identity profile] natusha-st.livejournal.com

*задумчиво* Слово hemlock мне точно в англоязычных текстах попадалось, а тсугу я совершенно не припоминаю. Погуглила, дерево как дерево, не редкое, должна была попасться в переводных текстах....




Date: 2024-04-02 02:12 pm (UTC)
From: [identity profile] lytrumsalicaria.livejournal.com

В литературной пародии Брет-Гарта "Украденный портсигар" фигурирует великий сыщик Хемлок Джонс!

(no subject)

From: [identity profile] chamaimelon.livejournal.com - Date: 2024-04-02 02:58 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] lytrumsalicaria.livejournal.com - Date: 2024-04-02 03:12 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] natusha-st.livejournal.com - Date: 2024-04-03 07:56 am (UTC) - Expand

Date: 2024-04-02 04:40 pm (UTC)
From: [identity profile] levgilman.livejournal.com
Цикута, гыгы.

Date: 2024-04-02 08:05 pm (UTC)
From: [identity profile] murdalak.livejournal.com
В каком-то советском издании Фенимора Купера росли они спокойно хемлоками)

Date: 2024-04-03 06:27 am (UTC)
From: [identity profile] pechkin.livejournal.com
В нашем полушарии над могилами сидят под кипарисом. Я, конечно, книжку не читал — а то, может, на следующей странице он с него ягоду сорвет и съест.

Date: 2024-04-03 09:36 am (UTC)
From: [identity profile] grey-parrot.livejournal.com
На тсугах растут шишки, как на елке, только с несколько более вычурными чешуйками. А под кипарисами можно сидеть где-то в средиземноморском регионе, Крым и Сочи туда же. А вот на кладбищах в Средней полосе любят сажать тую западную и ее многочисленные культивары (и тоже, кстати, американское по происхождению дерево, но всем привычное).

Profile

kot_kam: (Default)
kot_kam

January 2026

S M T W T F S
     1 23
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 2nd, 2026 11:12 pm
Powered by Dreamwidth Studios