He said

May. 21st, 2024 03:56 pm
kot_kam: (Default)
[personal profile] kot_kam
Вот тут у кого-то из френдов обсуждали, мол, современных авторов учат писать "I said/he said" вместо того, чтобы выпендриваться с синонимами глаголов говорения не по делу. То есть когда современный англоязычный автор пишет сплошь he said/she said, и так несколько страниц подряд, это не бага, а фича и, видимо, это следует сохранять в переводе, да? Так-то оно так; но, по чести говоря, бесит невыразимо. Если тебе вообще не нужны эти авторские ремарки, если они совершенно никакой информации не несут (потому что N said не несет никакой информации, кроме того, что данная реплика принадлежит N - с тем же успехом можно было бы, как в пьесах, просто ставить в начале новой реплики имена с точками), нафига ты тогда их пишешь-то? Обходись вообще без них, ну?

Date: 2024-05-21 02:06 pm (UTC)
From: [identity profile] themalcolm.livejournal.com

Да никто их не учит, это особенность их языка.


Точно так же, как они пишут всегда he lifted his hand — это особенность их языка, которую никак нельзя повторять в переводе.

Date: 2024-05-21 03:32 pm (UTC)
From: [identity profile] juniperus-l.livejournal.com
Согласна, he said абсолютно нормально смотрится что у классиков, что у современных авторов, а в переводе чаще всего просто опускается. Вон, у меня открыты сейчас Ааронович и Барнс, оба только так шпарят he said/she said, и все это смотрится отлично.

Иногда эти уточнения намеренно ставят вообще для каждой реплики, но тогда смысл в другом — создать эффект остранения, гипнотические повторения. Но в целом это норма, и если ей учат, то, может, как устаканившейся норме, чтобы не писали "изрек" не к месту?
Edited Date: 2024-05-21 03:44 pm (UTC)

Date: 2024-05-21 03:55 pm (UTC)
From: [identity profile] themalcolm.livejournal.com

Норме не надо учить, она существует сама по себе и усваивается в процессе чтения книжек.


Впрочем, никогда не понимал, чем занимаются преподаватели литературы в тамошних университетах. Фигнёй, по-моему.

Date: 2024-05-21 03:59 pm (UTC)
From: [identity profile] juniperus-l.livejournal.com
Усваивается, конечно, но одно дело видеть, другое писать самому
Edited Date: 2024-05-21 04:06 pm (UTC)

Date: 2024-05-21 02:06 pm (UTC)
From: [identity profile] bodeh.livejournal.com
Говорят, что Дюма платили построчно, поэтому в его текстах так много диалогов.
Также и здесь: заполнение текста водой на законных основаниях.

Date: 2024-05-21 02:25 pm (UTC)
From: [identity profile] prostak-1982.livejournal.com

Ну, пытался изучать немецкий методом Шлимана по "Черному обелиску". Так в оригинале вместо русских "пробормотал", "воскликнул", "пробурчал" и прочее идет сплошной "sagen".

Date: 2024-05-21 02:52 pm (UTC)
From: [identity profile] tiana-silvery.livejournal.com
А зачем их этому учат? В чём суть?

Date: 2024-05-21 02:58 pm (UTC)
From: [identity profile] dinasty.livejournal.com

Насколько я поняла, суть в том, что said — нейтральное слово, не привлекающее к себе внимания, то есть, не отвлекающее внимания от содержания диалога. Когда начинаются "воскликнул", "пробормотал", "протянул" и так далее — считается, что это отвлекает читателя, а восклицание можно и восклицательным знаком передать.

Date: 2024-05-21 03:00 pm (UTC)
From: [identity profile] tiana-silvery.livejournal.com
Загадочные заморочки🤔

Date: 2024-05-21 02:52 pm (UTC)
From: [identity profile] spamsink.livejournal.com

С тем же успехом русскоязычных учат начинать все реплики с тире, вместо того, чтобы разнообразить знаки препинания. Эти постоянные тире дико бесят, потому что приходится рассчитывать от начала разговора на первый-второй, чтобы узнать, кто что сказал.


А куда как лучше было бы использовать для беседы двух персонажей, скажем, тире и знак равенства, а для беседы трех: —, = и ≡.




Date: 2024-05-21 03:01 pm (UTC)
From: [identity profile] tiana-silvery.livejournal.com
Угу, а у англоязычных использовать мульён разных кавычек

Date: 2024-05-21 03:11 pm (UTC)
From: [identity profile] spamsink.livejournal.com

Англоязычным это не нужно, у них для этого "he said/she said", несущие ровно столько же информации, сколько несло бы количество чёрточек в тире.

Date: 2024-05-21 03:27 pm (UTC)
From: [identity profile] tiana-silvery.livejournal.com
Ну, в диалоге это используется тоже не после каждой реплики, и когда разговариает больше двух человек, можно запутаться.

Date: 2024-05-21 04:02 pm (UTC)
From: [identity profile] a-konst.livejournal.com
Можно так:
- Я пошел, - Петя.
- Ну и иди! - Вася.
- Сколько взять? - Петя.
- На всех. - Вася.

Date: 2024-05-21 04:37 pm (UTC)
From: [identity profile] spamsink.livejournal.com

Зачем так-то, если уже есть устоявшаяся практика:


Петя: Я пошел.


Вася: Ну и иди!


Петя: Сколько взять?


Вася: На всех.


Скорее, именно это будет наиболее близким по духу к "said X"/"said Y".



Date: 2024-05-21 04:59 pm (UTC)
From: [identity profile] a-konst.livejournal.com

В обычной прозе, не пьесах, так почему-то по-русски не принято. Я крайне редко видел в бумажных изданиях такое.

Date: 2024-05-21 07:57 pm (UTC)
From: [identity profile] spamsink.livejournal.com

О, я придумал:

- Я пошел, - произнёс Петя.

- Ну и иди! - —""— Вася.

- Сколько взять? - —""— Петя.

- На всех. - —""— Вася.

Date: 2024-05-21 08:09 pm (UTC)
From: [identity profile] tan-y.livejournal.com
во-во.

В шведском то же, что и в других языках — все кроме "сказал/ответил" считается дурным стилем неопытных авторов. Реплика должна говорить сама за себя.

Date: 2024-05-21 08:12 pm (UTC)
From: [identity profile] tan-y.livejournal.com
и в 19 веке было так же, вроде бы

Date: 2024-05-21 02:53 pm (UTC)
From: [identity profile] buddha239.livejournal.com

ЕМНИП, у Толкина так же.:)


А среди русских синонимов меня всегда удивлял "проговорил".

Date: 2024-05-21 03:12 pm (UTC)
From: [identity profile] spamsink.livejournal.com

Неужели "озвучил" ещё не попало в список допустимых синонимов?

Date: 2024-05-21 03:23 pm (UTC)
From: [identity profile] buddha239.livejournal.com

Довольно специфический синоним.:)

Date: 2024-05-21 03:01 pm (UTC)
From: [identity profile] dinasty.livejournal.com

Кажется, учат писать вообще так, чтобы эти ремарки были не нужны. Типа, собственный голос персонажа, чтобы из текста было понятно, кто это сказал, и не надо было уточнять. А уж если без ремарок не обойтись, то да, нужно выбирать наиболее нейтральные, чтобы не отвлекать от содержания разговора (и, опять же, стараться писать так, чтобы было понятно, что человек что-то воскликнул без ремарки "воскликнул Х").

Date: 2024-05-21 03:09 pm (UTC)
From: [identity profile] themalcolm.livejournal.com

Без ремарок всегда можно обойтись.

Date: 2024-05-21 03:52 pm (UTC)
From: [identity profile] mithrilian.livejournal.com
Да и пусть учат. Буджолд на эти правила клала с прибором и читается отлично.

Date: 2024-05-21 04:34 pm (UTC)
From: [identity profile] lazycat99.livejournal.com

"видимо, это следует сохранять в переводе, да"



Не стоит, русскоязычному это будет звучать дико, а то и не в пользу автора. У нас-то использование синонимов считается богатством языка. Тогда уж просто диалог, без дополнительных слов.

Date: 2024-05-21 04:46 pm (UTC)
From: [identity profile] themalcolm.livejournal.com

Не совсем так. Использование синонимов само по себе не считается богатством языка, и повторы не считаются бедностью, а считаются дурным стилем.

Date: 2024-05-21 05:32 pm (UTC)
From: [identity profile] right-to-cry.livejournal.com
Современных? Это очень типично для английского, где повторы в принципе не считаются чем-то позорным.

Date: 2024-05-21 08:41 pm (UTC)
From: [identity profile] sanchos-f.livejournal.com
Помнится, Кинг прямым текстом советовал так делать. Но на русском это, конечно, дико смотрится.

Date: 2024-05-22 12:44 pm (UTC)
From: [identity profile] hansrudel.livejournal.com

Повторы в одном абзаце портят текст. В стихах это очевидно (если не поделано намеренно), в прозе не столь, но тоже некуздряво.


А постоянное он сказал — вообще убожество. Не важно, в каком языке.

Edited Date: 2024-05-22 12:45 pm (UTC)

Date: 2024-05-24 01:39 pm (UTC)
aena_alone: (Морли))))
From: [personal profile] aena_alone
Не надо это сохранять при переводе. Ты же не переводишь "он вытащил свою руку из своего кармана и почесал этой своей рукой свою голову".

Date: 2024-05-25 08:28 pm (UTC)
From: [identity profile] spaniel90100.livejournal.com
Это "сказал" добавляет дистанцию, создает другое впечатление, чем пьеса.

Profile

kot_kam: (Default)
kot_kam

January 2026

S M T W T F S
     1 23
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 3rd, 2026 02:16 am
Powered by Dreamwidth Studios