(no subject)
Jun. 14th, 2024 09:39 pmДошел в испанском до косвенных местоимений. Теперь внимательно следите за рукой. В испанском вежливое местоимение - третьего лица (происходит от чего-то вроде "ваша милость"): Usted, множественное Ustedes. Это преамбула. Так вот. Чтобы сказать "Она вам (вам, господа) готовит", надо сказать "Ella les cocina a Ustedes": "Она им вам готовит". По крайней мере, если верить зеленой сове.
no subject
Date: 2024-06-14 08:17 pm (UTC)Ну, в этом же нет ничего невероятного: если мы используем "вы" как уважительную форму к одному человеку, почему бы им не говорить ему "он". Или "они", если их много. Их, допустим, светлейшество.
А les cocina, насколько я понимаю, это такое автоматическое: как у нас "вот этот-то вот". И когда чувствуют, что это не вполне понятно, то уточняют "a Ustedes", потому что много к кому может относиться "les".
Но это только догадка, я исхожу из той же самой совы)
no subject
Date: 2024-06-15 03:32 am (UTC)И кстати подлежащее, когда там подразумевается местоимение в любом лице, тоже часто опускается. В иврите так с первым и вторым лицом, а в испанском с любым.
no subject
Date: 2024-06-15 07:19 pm (UTC)no subject
Date: 2024-06-14 09:10 pm (UTC)Это примерно как He's clever, Rabbit is.
no subject
Date: 2024-06-14 09:44 pm (UTC)no subject
Date: 2024-06-14 09:51 pm (UTC)Ну да.
no subject
Date: 2024-06-14 09:40 pm (UTC)no subject
Date: 2024-06-14 09:54 pm (UTC)no subject
Date: 2024-06-15 03:35 am (UTC)А слияния местоимений в этом вашем странном языке есть?
типа такого : "dei-lhos" — "я дал их(м.р) ему/ей/вам"
no subject
Date: 2024-06-15 07:28 pm (UTC)no subject
Date: 2024-06-16 10:35 am (UTC)чем-то напоминает то, что в португальском называется мезоклиза, она же интерколяция, когда местоимение вклинивается между основой глагола и его временнЫм окончанием. Оно всего в каких-то двух-трех грамматических временах, и очень книжно-письменной речи, живьем так не говорят. Типа "конференция состо-ся-ит 20 числа", или "сказа-тебе-л бы". Очень странно)
no subject
Date: 2024-06-17 07:26 pm (UTC)Своим существованием мезоклиза обязана происхождению указанных форм из сочетания инфинитива смыслового глагола с формами глагола haver: ajudar + hei > ajudarei.
Получается, сначала был глагол+местоимение+показатель времени/вида/наклонения, затем 1 и 3 позиции слились в одно слово, а явление осталось.
no subject
Date: 2024-06-17 10:25 pm (UTC)О, спасибо, не знал!
Хорошая подсказка, как запоминать.
no subject
Date: 2024-06-16 10:37 am (UTC)вы у-меня-били! )
no subject
Date: 2024-06-15 09:17 am (UTC)Испанцы хотя бы сохранили разные местоимения для разных падежей и активно ими пользуются, что уже им в плюс. Хотя как они дошли до отрыва местоимения от глагола ella les va a cocinar a ustedes - непонятно. Нечеловеческая какая-то логика.
no subject
Date: 2024-06-15 03:07 pm (UTC)Эээ, я бы такую фразу воспринял как очень странную. Если "для вас", то скорее "para Ustedes". Впрочем, мой испанский он мексиканский и центральноамериканский
no subject
Date: 2024-06-15 06:21 pm (UTC)Мексиканцы говорят usted как вежливое-вы-много и как вежливое-вы-один.
И конструкция категории a mi, me gusta это “что касается меня, я предпочитаю» и первое a mi можно смело пропустить
no subject
Date: 2024-06-15 07:23 pm (UTC)no subject
Date: 2024-06-16 01:20 pm (UTC)no subject
Date: 2024-06-16 01:19 pm (UTC)no subject
Date: 2024-06-16 02:25 pm (UTC)А чего тебя вдруг торкнуло на испанский, я думал ты по арабскому собирался?
no subject
Date: 2024-06-16 03:46 pm (UTC)no subject
Date: 2024-06-17 04:18 am (UTC)Только в японский не ходи — свихнешься с этими мелкими черточками.
no subject
Date: 2024-06-17 06:01 am (UTC)no subject
Date: 2024-06-17 01:11 pm (UTC)no subject
Date: 2024-06-22 01:42 am (UTC)