Шедевр английской поэзии
Aug. 11th, 2024 01:31 pmNonsense rhymes, в смысле.
Does anybody else member this. ...I only knew the 2nd verse (before Googling it)
Ladies and Gentlemen, skinny and stout,
I’ll tell you a tale I know nothing about;
The Admission is free, so pay at the door,
Now pull up a chair and sit on the floor.
One fine day in the middle of the night,
Two dead boys got up to fight;
Back to back they faced each other,
Drew their swords and shot each other.
A blind man came to watch fair play,
A mute man came to shout “Horray!”
A deaf policeman heard the noise and
Came to stop those two dead boys.
He lived on the corner in the middle of the block,
In a two-story house on a vacant lot;
A man with no legs came walking by,
and kicked the lawman in his thigh.
He crashed through a wall without making a sound,
into a dry creek bed and suddenly drowned;
The long black hearse came to cart him away,
But he ran for his life and is still gone today.
I watched from the corner of the big round table,
The only eyewitness to facts of my fable;
But if you doubt my lies are true,
Just ask the blind man, he saw it too.
Does anybody else member this. ...I only knew the 2nd verse (before Googling it)
Ladies and Gentlemen, skinny and stout,
I’ll tell you a tale I know nothing about;
The Admission is free, so pay at the door,
Now pull up a chair and sit on the floor.
One fine day in the middle of the night,
Two dead boys got up to fight;
Back to back they faced each other,
Drew their swords and shot each other.
A blind man came to watch fair play,
A mute man came to shout “Horray!”
A deaf policeman heard the noise and
Came to stop those two dead boys.
He lived on the corner in the middle of the block,
In a two-story house on a vacant lot;
A man with no legs came walking by,
and kicked the lawman in his thigh.
He crashed through a wall without making a sound,
into a dry creek bed and suddenly drowned;
The long black hearse came to cart him away,
But he ran for his life and is still gone today.
I watched from the corner of the big round table,
The only eyewitness to facts of my fable;
But if you doubt my lies are true,
Just ask the blind man, he saw it too.
no subject
Date: 2024-08-11 10:52 am (UTC)Прелесть какая )))
no subject
Date: 2024-08-11 11:09 am (UTC)Прямо без дороги, напрямик,
Ехали уроды на край света —
Трясся бесколёсый грузовик.
На педали нажимал безногий,
За рулём безрукий восседал,
А слепой указывал дорогу,
А немой стихи им вслух читал.
У машины отвинтилась гайка,
И глухой услышал странный звон…
Тут из леса выскочила шайка —
Тысяча, а может — миллион.
Тут слепой схватил свою винтовку,
А безрукий — шашку наголо,
Был безногий каратистом ловким —
Тысяча бандитов полегло.
И они катались бы все лето,
Если б это было не зимой…
Написал безмозглый песню эту,
Ну, а мне ее пропел немой.
no subject
Date: 2024-08-11 11:13 am (UTC)За рулём сидел у них безрукий
А безногий жал на тормоза
А слепой указывал дорогу
А немой кричал "Туда нельзя!".
no subject
Date: 2024-08-11 01:56 pm (UTC)Похоже, народных вариантов много. Я помню из детства строчку "шёл высокий человек маленького роста". Так вот, если её сейчас погуглить, то слегка различающихся вариантов -- море.
... Сарсапарилла наносит ответный удар ...
no subject
Date: 2024-08-12 07:20 am (UTC)По прямой извилистой дороге,
Объезжая горы напрямик,
Ехали уроды на поминки,
Вез их безколесый грузовик.
Там безрукий всё крутил баранку,
А безногий жал на тормоза,
А слепой указывал дорогу,
А дурак сигналил без конца.
Вдруг из леса выскочила банда -
Грузовик пришлось остановить,
И немой глухому что-то крикнул,
А слепой достал свой дробовик.
Тут раздались выстрелы слепого:
Семерых убило наповал,
Остальные разбежались по дороге,
Но безногий быстро их догнал.
А главарь, который был хитрее,
На болоте спрятаться решил,
Но слепой давно его приметил,
А безрукий быстро утопил.
Я с детства такое четверостишие знаю
Date: 2024-08-11 03:14 pm (UTC)Шел высокий человек маленького росту,
Весь лохматый, без волос, тоненький, как бочка.
У него детишек нет, только сын и дочка.
no subject
Date: 2024-08-11 03:18 pm (UTC)А и на Дону, Дону, в избе на дому,
На крутых берегах, на печи на дровах,
Высока ли высота потолочная,
Глубока глубота подпольная,
А и широко раздолье - перед печью шесток,
Чистое поле - по подлавочью,
А и синее море - в лохани вода.
А у белого города, у жорнова,
А была стрельба веретенная,
А и пушки-мушкеты горшечныя,
Знамена поставлены помельныя,
Востры сабли - кокошники,
А и тяжкия палицы - шемшуры,
А и те шемшуры были тюменских баб.
А и билася-дралася свекры со снохой,
Приступаючи ко городу ко жорному,
О том пироге, о яшном мушнике,
А и билися-дралися день до вечера,
Убили они курицу пропашшую.
А и на ту-то на драку - великой бой
Выбежал сильной могуч богатырь,
Молодой Агафонушка Никитин сын.
А и шуба-то на нем была свиных хвостов,
Бо́лестью опушена, комухой подложена,
Чирьи да вереды - то пуговки,
Сливныя коросты - то петельки.
А втапоры старик на полатех лежал,
Силу-ту смечал, во штаны насрал;
А старая баба умом молода,
Села срать, - сама песни поет.
А слепыя бегут - спинаючи глядят;
Безголовыя бегут - они песни поют,
Бездырыя бегут - попердовают,
Безносыя бегут - понюхивают,
Безрукой втапоры клеть покрал,
А нагому безрукой за пазуху наклал,
Безъязыкого, того на пытку ведут,
А повешены слушают,
А и резаной - тот в лес убежал.
А на ту же на драку - великой бой
Выбегали тут три могучие богатыри:
А у первого могучего богатыря
Блинами голова испроломана,
У другого могучего богатыря
Соломой ноги изломаны,
У третьего могучего богатыря
Кишкою брюхо пропо́роно.
В то же время и в тот же час
На море, братцы, овин горит
С репою, со печенкою.
А и середи синя моря Хвалынского
Вырастал ли тут крековист дуб,
А на том на сыром дубу крековостом
А и сивая свинья на дубу гнездо свила,
На дубу гнездо свила,
И дете она свела - сивиньких поросяточок,
Поросяточок полосатиньких.
По дубу они все разбегалися,
А в воду они глядят - притонути хотят,
В поле глядят - убежати хотят.
А и по чистому полю корабли бегут,
А и серой волк на корме стоит,
А красна лисица потакивает:
"Хоть вправо держи, хоть влево, затем куда хошь".
Они на небо глядят - улетети хотят.
Высоко ли там кобыла в шебуре летит.
А и черт ли видал, что медведь летал,
Бурую корову в когтях носил.
В ступе-де курица объягнилася,
Под шестком-то корова яйцо снесла,
В осеку овца отелилася.
А и то старина, то и деянье.
no subject
Date: 2024-08-11 05:05 pm (UTC)no subject
Date: 2024-08-11 05:59 pm (UTC)no subject
Date: 2024-08-11 06:37 pm (UTC)no subject
Date: 2024-08-11 05:04 pm (UTC)По смыслу то же, что и у тебя
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Oh!_Susanna
Ее сейчас поют без второго куплета ;)
I came from Alabama, Wid a banjo on my knee,
I’m gwyne to Louisiana, My true love for to see.
It rain’d all night the day I left, The weather it was dry,
The sun so hot I froze to death; Susanna, don’t you cry.
Chorus:
Oh! Susanna, Oh don’t you cry for me,
cos’ I’ve come from Alabama, Wid my banjo on my knee
I jumped aboard the telegraph, And trabbled down the riber,
De lectric fluid magnified, And killed five hundred nigger.
De bullgine bust, de horse run off, I really thought I’d die;
I shut my eyes to hold my breath, Susanna don’t you cry.
CHO: Oh Susanna &c.
I had a dream the odder night, When ebery thing was still
I thought I saw Susanna A Coming down de hill;
The buck-wheat cake was in her mouth, The tear was in her eye;
Says I, “I’m coing from de south, Susanna, don’t you cry.”
CHO: Oh Susanna &c.
I soon will be in New Orleans, And den I’ll look all round,
And When I find Susanna, I will fall upon de ground.
And If I do not find her, Dis Darkie’l surely die,
And when I’m dead and buried, Susanna, don’t you cry.
CHO: Oh Susanna &c.
no subject
Date: 2024-08-11 05:38 pm (UTC)Первого апреля
Жарко было на дворе
Мы окоченели.
no subject
Date: 2024-08-11 09:27 pm (UTC)Как безногий на пожар побежал,
А немой караул закричал.
(И все, точка. А в Англии тему развили серьезно!)
no subject
Date: 2024-08-15 06:14 am (UTC)And in the naked light I saw
Ten thousand people, maybe more.
People talking without speaking,
People hearing without listening,
People writing songs that voices never share,
And no one dared to stir the sound of silence.