kot_kam: (Default)
[personal profile] kot_kam
А вот кстати, дорогие носители языка, а в значении каких обыденных слов вы не очень-то уверены? Я вот, например, был настолько не уверен в слове "терпкий", что пошел на dic.academic посмотреть, правильно ли я его понимаю. Ну-у... в целом, пожалуй, правильно. Вот статья из словаря Даля, она, пожалуй, исчерпывающая:

ТЕРПКИЙ
на вкус, сырой и суровый, кислый, вяжущий, дубильный; делающий оскомину.
| пск. терпеливый, сносливый. Сырое (зеленое) яблоко терпко, а дички и плохие породы яблок и зрелые терпки бывают. Отцы терпкое ели, а на детей оскомина. В огуречный засол, для терпкости, дубовый или вишневый лист кладется, для легкой терпкости, хрящеватости и прочности. Терпчина, терпкость. Терпнуть, о членах, частях живого тела, б.ч. отерпнуть, затерпнуть: замлеть, обмирать, дубеть, деревянеть, неметь, затекать, становиться бесчувственым или недвижным. От кислого зубы терпнут, делается оскомина, скомлят. Пересидишь ногу, так терпнет. Нога, рука затерпла, отерпла, не подымешь. На морозе пальцы терпнут. По терплой ноге словно мураши бегают. От затеку терплость одолевает. Терпуг, подпилок, напилок; насеченная бороздками стальная полоса. Треугольный терпужек, для точки пилы. Терпужные опилки.

То есть такое сложное ощущение: не просто "кислый", а еще и вызывающий онемение (там еще и слово "оскомина", насчет которого я тоже не уверен, что все его правильно понимают). А то вот я тут новую порцию фанфиков осилил, так там, кажется, некоторые авторы думают, будто "терпкое вино" - это значит "сладкое"... А, вот, пожалуйста: "Контрабандисты возят его на север, где «Слезы» всегда предпочитают «Крови», а сладкие и терпкие напитки — кислым" ("сладкие и терпкие" - это какие? Речь, есичо, о мандариновом ликере).

Еще я про слово "бурый" почему-то много лет был уверен, что это какой-то пятнистый, вроде "пестрого" или "рябого". Не спрашивайте, откуда я это взял, сам понятия не имею. Но бурый медведь - он же коричневый? Ну а вот!
Page 1 of 2 << [1] [2] >>

Date: 2025-02-05 11:09 am (UTC)
vitus_wagner: My photo 2005 (white)
From: [personal profile] vitus_wagner

Бурый — это того же цвета как медведь.

Date: 2025-02-05 04:49 pm (UTC)
livelight: (lightning)
From: [personal profile] livelight
А бурый медведь — это примерно как масло масляное оливковое.

(no subject)

From: [identity profile] themalcolm.livejournal.com - Date: 2025-02-05 04:55 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [personal profile] livelight - Date: 2025-02-05 05:20 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] benni72.livejournal.com - Date: 2025-02-05 07:54 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] themalcolm.livejournal.com - Date: 2025-02-05 08:19 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] benni72.livejournal.com - Date: 2025-02-06 08:14 am (UTC) - Expand

Date: 2025-02-05 11:18 am (UTC)
From: [identity profile] prostak-1982.livejournal.com

Ну-у-у, опять-таки, есть нюансы. Если ликер настаивается на мандаринах с корками и косточками, то вполне может получиться вкус, сводящий скулы.


Вообще, судя по описаниям, терпкость вина, примерно как ощущение, когда разжуешь много косточек от винограда, такое, вяжущее ощущение.

Date: 2025-02-05 02:09 pm (UTC)
From: [identity profile] anna-bpguide.livejournal.com
а я пытаюсь понять, как может сводить скулы (которые кость)...

(no subject)

From: [identity profile] elizabeth-perm.livejournal.com - Date: 2025-02-05 02:33 pm (UTC) - Expand

Date: 2025-02-05 11:20 am (UTC)
From: [identity profile] pereille.livejournal.com
Терпкость не отменяет оттенка сладости, имхо. Черноплодка однозначно терпкая — и сладкая.

Date: 2025-02-05 12:11 pm (UTC)
From: [identity profile] rita-vionnet.livejournal.com
Я тоже пришла написать про черноплодку :)

(no subject)

From: [identity profile] emmy-l.livejournal.com - Date: 2025-02-05 12:14 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] rita-vionnet.livejournal.com - Date: 2025-02-05 12:19 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] falcina.livejournal.com - Date: 2025-02-05 04:27 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] plyazhnikov.livejournal.com - Date: 2025-02-05 12:15 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] mithrilian.livejournal.com - Date: 2025-02-05 02:09 pm (UTC) - Expand

Date: 2025-02-05 11:25 am (UTC)
From: [identity profile] dennis_chikin.livejournal.com

Ну, как бы, хороший кагор — он еще и сладкий, да. (Но вовсе не кислый). Кроме того вина бывают еще и плодовые-ягодные из всякого разного, включая терн, или там черноплодку.


Кстати, касательно ездовых рысей... Теперь вот думаю о том, как жить с "Романом о Рысе".

Date: 2025-02-05 11:25 am (UTC)
From: [identity profile] taurus-ek.livejournal.com
Для вина правильное слово - "танинное"; ни к кислотности, ни к сладости оно не имеет прямого отношения.
Edited Date: 2025-02-05 11:26 am (UTC)

Date: 2025-02-05 11:31 am (UTC)
From: [identity profile] katerle.livejournal.com

Медведь же бурый, помидоры буреют. Ну и кто-то может совсем забуреть)

Date: 2025-02-05 11:33 am (UTC)
vitus_wagner: My photo 2005 (white)
From: [personal profile] vitus_wagner

А который совсем забурел, похож на медведя не цветом, а поведением.

(no subject)

From: [identity profile] elizabeth-perm.livejournal.com - Date: 2025-02-05 11:56 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] areksi.livejournal.com - Date: 2025-02-05 11:47 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [personal profile] alon_68 - Date: 2025-02-05 12:20 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [personal profile] livelight - Date: 2025-02-05 04:51 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] hansrudel.livejournal.com - Date: 2025-02-05 08:32 pm (UTC) - Expand

Date: 2025-02-05 11:34 am (UTC)
From: [identity profile] katerle.livejournal.com

И еще — "От кислого зубы терпнут, делается оскомина, скомлят." Думаю, слово "скомлят" каждый поймет, у кого скомлят) Когда скомлят — тогда и оскомина.

Date: 2025-02-05 12:40 pm (UTC)
From: [identity profile] slobin.livejournal.com
// Думаю, слово "скомлят" каждый поймет, у кого скомлят

В первый раз вижу эту форму, честно. И скорее всего, без объяснений не понял бы. Причём "оскомину" вроде понимаю. Я только не понимаю, почему её можно набить. :-)

... Я есть изголодный организм, требующий к себе питания ...

(no subject)

From: [identity profile] solongoj.livejournal.com - Date: 2025-02-05 12:50 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] masterspammer.livejournal.com - Date: 2025-02-06 12:15 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] solongoj.livejournal.com - Date: 2025-02-06 12:19 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] masterspammer.livejournal.com - Date: 2025-02-06 12:22 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] solongoj.livejournal.com - Date: 2025-02-06 12:35 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] masterspammer.livejournal.com - Date: 2025-02-06 12:40 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] katerle.livejournal.com - Date: 2025-02-05 08:35 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] slobin.livejournal.com - Date: 2025-02-06 02:31 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] slobin.livejournal.com - Date: 2025-02-06 03:05 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] commentary-1.livejournal.com - Date: 2025-02-11 10:30 pm (UTC) - Expand

Date: 2025-02-05 11:49 am (UTC)
From: [identity profile] emmy-l.livejournal.com
Так это нормальный процесс — когда куча народа понимает слово неправильно, его значение потихоньку меняется с "правильного" на "неправильное". Если уж такое регулярно случается, это ж сколько слов родного языка человек должен понимать неправильно!

Про себя не скажу — я ж не знаю, чего не знаю. :) А когда в толковые словари смотришь, процесс виден: вот только что обнаружила, что "промозглый" стало обозначать "гнилой, прокисший" (с чего бы???). На английском такого дофига, например, bemused потихоньку становится синонимом amused, хотя это совсем разные слова.

Date: 2025-02-05 12:15 pm (UTC)
From: [identity profile] emmy-l.livejournal.com
О! Вспомнила, что не знаю. Конские масти. Я много раз пыталась их запомнить, и в результате просто путаю. Я уже отчаялась выучить их.

(no subject)

From: [identity profile] slobin.livejournal.com - Date: 2025-02-05 12:27 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] emmy-l.livejournal.com - Date: 2025-02-05 12:39 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] natusha-st.livejournal.com - Date: 2025-02-05 01:15 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] anna-bpguide.livejournal.com - Date: 2025-02-05 02:11 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] themalcolm.livejournal.com - Date: 2025-02-05 02:19 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] falcina.livejournal.com - Date: 2025-02-05 04:33 pm (UTC) - Expand

Date: 2025-02-05 11:52 am (UTC)
From: [identity profile] elizabeth-perm.livejournal.com
Сегодня я узнала, что терпкая бывает рука или нога. Отсиженная и онемевшая.

) А еще, для колотья в боку, которое бывает при быстрой ходьбе, беге, и полностью проходит в покое, кажется, нет обычного бытового названия. Типа, физкультурники не жалуются. Специальное же название какое-то есть…

Date: 2025-02-05 11:57 am (UTC)
From: [identity profile] dennis_chikin.livejournal.com

Спортсменов учат что делать, если появилась боль в боку/под ребрами, в 7 лет.

(no subject)

From: [identity profile] elizabeth-perm.livejournal.com - Date: 2025-02-05 11:58 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] elizabeth-perm.livejournal.com - Date: 2025-02-05 12:00 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] emmy-l.livejournal.com - Date: 2025-02-05 12:30 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] elizabeth-perm.livejournal.com - Date: 2025-02-05 12:33 pm (UTC) - Expand

Date: 2025-02-05 12:15 pm (UTC)
From: [identity profile] chelovetz.livejournal.com

Сладкие и терпкие — это легко. Сладкий мандарин с кожурой в сумме дают именно это.

Date: 2025-02-05 12:16 pm (UTC)
From: [identity profile] rita-vionnet.livejournal.com
Как по мне, терпкий — это не обязательно кислый, скорее с горчинкой. Черноплодная рябина терпкая, терновник.

Date: 2025-02-05 12:16 pm (UTC)
From: [identity profile] pascendi.livejournal.com

Про "бурый" легко запомнить по анекдоту про поручика Ржевского:


— Поручик, скажите нам какой-нибудь каламбур!


— Легко! Телом бел, а калом — бур!

Date: 2025-02-05 01:44 pm (UTC)
From: [identity profile] emmy-l.livejournal.com
Со студенческих времён помню это в форме печальной констатации: "Мы в вас каламбуром, и вы в нас — калом бурым..."

(no subject)

From: [identity profile] elizabeth-perm.livejournal.com - Date: 2025-02-07 05:06 am (UTC) - Expand

Date: 2025-02-05 12:37 pm (UTC)
From: [identity profile] slobin.livejournal.com

Я бы прочитал "сладкие и терпкие" как два разных типа напитков. Ну или если считать "сладкие", "кислые" и "терпкие" тремя полюсами в барицентрических координатах, то любые сочетания сладкого и терпкого тоже считаются.

Как щас помню: в "Волшебном Двуроге" у Боброва была задачка на самом деле на комбинаторику, но в условной вводной вина делились на сладкие, кислые и те, "которые были до того крепки, что уже невозможно было разобрать, кислые они или сладкие". Вот похоже, считать, что вкус вина тяготеет к трём полюсам -- это такая литературная традиция.

Да дофига таких слов! В смысле, даже таких слов, про которых я знаю, что я их не знаю -- даже таких и то дофига. А уж тех, что я знаю неправильно и не догадываюсь об этом -- подозреваю, что ещё больше. Но вот так с налёту вспомнить хотя бы одно -- не могу. :-(

... Рокот моторов сольётся в безумный прибой ...

Date: 2025-02-05 12:43 pm (UTC)
From: [identity profile] pereille.livejournal.com
Я довольно долго считал, что "за пазухой" — это под одеждой со стороны спины, сзади, ну, вроде как за шиворотом, только глубже. И только сравнительно недавно осознал, что пазуха — это, напротив, спереди :-(((, то есть за пазухой — это под одеждой со стороны груди.

Date: 2025-02-05 04:37 pm (UTC)
From: [identity profile] falcina.livejournal.com
У меня такая же путаница с навзничь и ничком. Что из этого лежать на спине, а что на животе — я не помню :)))

(no subject)

From: [identity profile] pereille.livejournal.com - Date: 2025-02-05 04:56 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] chelovetz.livejournal.com - Date: 2025-02-06 12:54 am (UTC) - Expand

Date: 2025-02-05 01:35 pm (UTC)
From: [identity profile] hairless-heart.livejournal.com

Вспомнил, что давно собирался посмотреть, что значит "истово", да все из головы вылетало. Типичная ситуация: из употребления значение приблизительно понятно, но именно что приблизительно. Но точно не антоним к "неистово". Сейчас посмотрел — да, действительно, когда-то "неистово" было антонимом, а потом значение последнего сместилось. Похоже на то, как сместилось значение у "проказника" или "прелести". Предполагаю, что это частные проявления общего процесса оправдания и возвышения эмоциональной сферы, интересно, у кого можно об этом почитать.


А "терпкий" никогда не вызывал сомнений, понятно, что это такое ощущение, как будто во рту становится шершаво — реакция на танины.


Date: 2025-02-06 01:03 pm (UTC)
From: [identity profile] idemidov.livejournal.com
Истово и неистово сейчас похоже означает одно: бурно, бешено, страстно.
Интересный пример антонимов по строению и синонимов по употреблению. Наверняка есть термин какой-то для таких слов. Долго закипает и долго не закипает.

Date: 2025-02-05 01:38 pm (UTC)
From: [identity profile] tal-gilas.livejournal.com

Ну да, терпкий — от которого такое специфическое ощущение во рту, "сводит". Может быть и кислый, и сладкий, и горьковатый.

Date: 2025-02-05 02:08 pm (UTC)
From: [identity profile] anna-bpguide.livejournal.com
томный

Date: 2025-02-05 02:12 pm (UTC)
From: [identity profile] mithrilian.livejournal.com
А как ты sour переводишь? Вот, скажем, обычнейшее блюдо в китайском ресторане в Европе: sweet and sour pork.

Date: 2025-02-05 02:16 pm (UTC)
From: [identity profile] themalcolm.livejournal.com

"Кисло-сладкий! Кисло-сладкий! Кисло-сладкий соус!" ((c)"Несчастный случай")

(no subject)

From: [identity profile] mithrilian.livejournal.com - Date: 2025-02-05 04:43 pm (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] thawing-wind.livejournal.com - Date: 2025-02-06 05:16 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] mithrilian.livejournal.com - Date: 2025-02-06 08:44 am (UTC) - Expand

(no subject)

From: [identity profile] masterspammer.livejournal.com - Date: 2025-02-06 12:26 am (UTC) - Expand

Date: 2025-02-05 03:37 pm (UTC)
From: [identity profile] dreamwalkerptiz.livejournal.com

Терпкий легко объяснить: это же танинный!

Date: 2025-02-05 04:26 pm (UTC)
From: [identity profile] falcina.livejournal.com
Бурый, как пятнистый могло проассоциироваться от Буренки. Ведь представляя корову, большинство представляет именно пятнистую. Даже про кошек слышала "расцветки коровка" — это белая с большими темными пятнами на спине и голове.

Сладкое и терпкое — наверное слегка вяжущее. Как домашнее вино из черноплодки. За язык пощипывающее.

Date: 2025-02-05 08:34 pm (UTC)
From: [identity profile] hansrudel.livejournal.com

Терпкий — это терен. Замучишься глотать. Это и есть тёрпкость.

Date: 2025-02-06 10:04 am (UTC)
livelight: (hot)
From: [personal profile] livelight
Иная нервно-паралитическая хурма любой тёрен переплюнет!

(no subject)

From: [identity profile] mona-silan.livejournal.com - Date: 2025-02-07 06:58 pm (UTC) - Expand

Date: 2025-02-05 08:56 pm (UTC)
From: [identity profile] for-commenting.livejournal.com

От контекста, персоны, возраста многое зависит. Например "погулять" или "способный".

Date: 2025-02-06 12:53 am (UTC)
From: [identity profile] maiorova.livejournal.com
А вот тоже слово "испитой". Сейчас так говорят про внешний вид пьяницы. А я ещё помню времена, когда испитой означало измученный, изможденный. Его испили, а не он сам.

Date: 2025-02-07 05:04 am (UTC)
From: [identity profile] elizabeth-perm.livejournal.com
Выходит, «испитой» было слово из фольклора про вампиров, ничего себе.

Date: 2025-02-07 12:45 am (UTC)
From: [identity profile] commentary-1.livejournal.com

Оскомина только в фразеологизме "набить оскомину" и только с его переносным пониманием "надоесть". О денотате оскомины не имею понятия.


Бурый - коричневый, но это еще с уроков природоведения, камчатский бурый медведь был соседем.

Date: 2025-02-07 08:18 am (UTC)
From: [identity profile] freedom_of_sea.livejournal.com
грейпфрут сладкий и терпкий
Page 1 of 2 << [1] [2] >>

Profile

kot_kam: (Default)
kot_kam

January 2026

S M T W T F S
     1 23
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 2nd, 2026 03:05 pm
Powered by Dreamwidth Studios