kot_kam: (Default)
[personal profile] kot_kam
Я внезапно осознал, как на самом деле следует переводить эту мою авторку. Книга написана под девизом: «А мне похрен, что и как было на самом деле, меня интересуют эмоции!»? Ок, что ж, прекрасно! Значит, и переводить ее следует, вовсе не заморачиваясь на то, что там на самом деле было в оригинале - главное, раскрутить читателя на те же эмоции, на непосредственное восприятие, чем бездумней, тем лучше. Вот как в девятнадцатом веке было принято. С Наташами, Танюшами и Анютами вместо всяких там Энни и Джинни. У автора персонажка перечисляет местные канадские травы (которые по-русски не называются никак, кроме как на латыни)? Чудесно: пусть будут овсюг, мятлик, пырей и тимофеевка. Тем более, что они и есть мятлик и пырей, только канадские их разновидности. Мама героини читает дочке канадскую поэтессу начала прошлого века? Пусть читает Ахматову! У папы героини дешевенький американский седан? Пусть ездит на жигуле. И да, в выходные в пригород - на электричке! Пусть читатель вообще забудет нафиг, что дело происходит в далекой Канаде - пусть проникнется, примет близко к сердцу, пусть все эти деревушки, подлежащие затоплению после строительства плотины, превратятся в Ильинское, Покровское, Шестаково и Аникеевку. И пусть из умирающей церкви выходит не католический священник, а русский батюшка.

По правде сказать, если бы эта книга была мне всерьез небезразлична, я бы так и сделал. Попробовал хотя бы. А так нет. Не стану связываться.

Date: 2025-02-10 09:08 am (UTC)
From: [identity profile] gutnikov-yira.livejournal.com
...хотя французские романы и повести, печатаемые в иных журналах, до такой степени переделываются в русских переводах, что в них не остается ничего вредного, однако лучше не допускать их вовсе -- за чем предписывается цензорам строго смотреть.
(20 июня 1847)
(Это из дневника А.В. Никитенко, который среди прочего работал цензором, и упоминал о проблемах перевода)

Date: 2025-02-10 10:11 am (UTC)
From: [identity profile] chhwe.livejournal.com

на финский язык так и переводят, от Алисы и Карлсона, которые стали Лийсой и Кассиненом, до современных комиксов, где Ринкебю становится Корсо, а Осло — Хельсинки

Date: 2025-02-10 12:26 pm (UTC)
From: [identity profile] kot-kam.livejournal.com
Комиксы — это другое (рассказать о переводе имен из "Астерикса"...)

Date: 2025-02-10 11:19 am (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_aleine_/

С овсюгом и тимофеевкой — правильное решение! С Ахматовой и Ильинским более спорное. :(

Date: 2025-02-10 12:25 pm (UTC)
From: [identity profile] kot-kam.livejournal.com
Низзя, увы. Это я про овсюг. Там героиня — ботанически подкованная дама, и шпарит наизусть видовыми названиями именно КАНАДСКИХ растений.

Date: 2025-02-10 02:25 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_aleine_/

Вот зараза

Date: 2025-02-10 05:07 pm (UTC)
From: [identity profile] hansrudel.livejournal.com

А зря. Канадский ветеран Саскачеванской ВО возвращается на липовой ноге за рулём лады-калины, в полнолуние превращается в медведя и требует у депутата партии зелёных свою бионическую ногу и ДжипЧероки на биодизеле.

Edited Date: 2025-02-10 05:08 pm (UTC)

Date: 2025-02-11 07:22 am (UTC)
From: [identity profile] kot-kam.livejournal.com
Прекрасный сюжет! Вот вы и напишите.

Date: 2025-02-11 04:02 pm (UTC)
From: [identity profile] hansrudel.livejournal.com

Лады.

Date: 2025-02-11 05:42 pm (UTC)
From: [identity profile] elvit.livejournal.com
Хех, вспомнилось, как в юные годы переписывалась с иностранцами. Писала американке, что в выходные поеду с родителями к бабушке в деревню на электричке.

"Ух ты, на электричке!..." — с восторженным придыханием отзывалась американка)))

Date: 2025-02-12 11:37 pm (UTC)
From: [identity profile] commentary-1.livejournal.com

Электричек у нас так и нет...

Date: 2025-02-13 02:22 am (UTC)
From: [identity profile] mithrilian.livejournal.com
В Америке есть птичка robin. Малиновка. Типа. Как будто. Ну, да, окрас похожий. Только вдвое больше птицище. И как переводить, слово-то одно, обычные люди говорят робин и даже не подозревают о европейском, кхм прототипе.

Date: 2025-02-13 07:15 am (UTC)
From: [identity profile] smirnfil.livejournal.com

Такое очень распространено, например, многие не понимают как можно боятся сорок настолько сильно, что из-за них ходить по другим улицам или вообще только на автобусе/машине проезжать.

Date: 2025-02-13 01:37 pm (UTC)
From: [identity profile] aywen.livejournal.com

Не просекла, что за сороки такие?

Date: 2025-02-13 02:00 pm (UTC)
From: [identity profile] smirnfil.livejournal.com

Australian magpie. Они в период гнездования очень агрессивны и нападают на людей. В русском они вороны-свистуны, но почти все русскоязычные в австралии зовут их сороками/магпаями.

Date: 2025-02-15 12:41 pm (UTC)
From: [identity profile] ixtiandra.livejournal.com
Это такое канадское прощание с Матёрой, что ли?

Profile

kot_kam: (Default)
kot_kam

January 2026

S M T W T F S
     1 23
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 2nd, 2026 03:05 pm
Powered by Dreamwidth Studios