Про феминитивы в иврите
May. 28th, 2025 10:50 amНи к чему, закладочка на память. Из комментов на фейсбуке
Я:
- Вам-то с вашим ивритом хорошо говорить! У вас там вообще все по родам различается!
Rachel Torpusman
Феликс Хаус
В иврите всё в порядке. А в русском есть лишние феминитивы. Но, кстати, я и на иврите бен-адам, не бат-адам
Феликс Хаус
Rachel Torpusman Переведите! Я понял, но не уверен, что понял правильно.
Rachel Torpusman
Феликс Хаус
Ну, "человек". Например, "как человек, живший там много лет, я кое-что об этом знаю". Так вот, в этой фразе я скажу "сын человеческий", не "дочь человеческая". Хотя, казалось бы, везде есть феминитивы и при большом желании можно сказать "бат-адам".
Я:
- Вам-то с вашим ивритом хорошо говорить! У вас там вообще все по родам различается!
Rachel Torpusman
Феликс Хаус
В иврите всё в порядке. А в русском есть лишние феминитивы. Но, кстати, я и на иврите бен-адам, не бат-адам
Феликс Хаус
Rachel Torpusman Переведите! Я понял, но не уверен, что понял правильно.
Rachel Torpusman
Феликс Хаус
Ну, "человек". Например, "как человек, живший там много лет, я кое-что об этом знаю". Так вот, в этой фразе я скажу "сын человеческий", не "дочь человеческая". Хотя, казалось бы, везде есть феминитивы и при большом желании можно сказать "бат-адам".
no subject
Date: 2025-05-28 09:04 am (UTC)Извините, вопрос вам как переводчику.
Как правильно перевести "сын человеческий" или "сын Адама"?
no subject
Date: 2025-05-28 10:28 am (UTC)Чисто теоретически: я бы исходил из контекста, как уместнее. Например, в "Нарнии" понятно, что "сыны и дочери Адама".
no subject
Date: 2025-05-28 11:44 am (UTC)no subject
Date: 2025-05-29 06:37 am (UTC)no subject
Date: 2025-05-31 08:44 pm (UTC)А смотря что такое правильно.
Буквально, конечно, "сын Адама". Но и "сын человека", одновременно, поскольку "адам" и есть "человек". А "сын человеческий" уже привычно и въелось, тоже не вытравишь.
no subject
Date: 2025-05-28 10:13 am (UTC)А почему женщина должна быть "бен-адам"?
no subject
Date: 2025-05-28 10:30 am (UTC)no subject
Date: 2025-05-28 02:53 pm (UTC)Тогда уж бат-Хава!
Меня тоже удивляет, что так не говорят. Даже слово мишеhи уже есть! (Кто-то ж.р., ср. мишеhу — кто-то м.р.)
no subject
Date: 2025-05-29 06:41 am (UTC)no subject
Date: 2025-05-29 10:25 am (UTC)no subject
Date: 2025-05-31 08:41 pm (UTC)И более того, на иврите можно спросить "кто пришла" - "ми баа" - и это тоже совершенно нормально.
Иврит идеальный язык в смысле феминитивов.