kot_kam: (Default)
[personal profile] kot_kam
Ни к чему, закладочка на память. Из комментов на фейсбуке

Я:
- Вам-то с вашим ивритом хорошо говорить! У вас там вообще все по родам различается!

Rachel Torpusman
Феликс Хаус
В иврите всё в порядке. А в русском есть лишние феминитивы. Но, кстати, я и на иврите бен-адам, не бат-адам

Феликс Хаус
Rachel Torpusman Переведите! Я понял, но не уверен, что понял правильно.

Rachel Torpusman
Феликс Хаус
Ну, "человек". Например, "как человек, живший там много лет, я кое-что об этом знаю". Так вот, в этой фразе я скажу "сын человеческий", не "дочь человеческая". Хотя, казалось бы, везде есть феминитивы и при большом желании можно сказать "бат-адам".

Date: 2025-05-28 09:04 am (UTC)
From: [identity profile] alexgv1.livejournal.com

Извините, вопрос вам как переводчику.


Как правильно перевести "сын человеческий" или "сын Адама"?

Date: 2025-05-28 10:28 am (UTC)
From: [identity profile] kot-kam.livejournal.com
Не мне вопрос, а вот как раз моей собеседнице. Она тут бывает.

Чисто теоретически: я бы исходил из контекста, как уместнее. Например, в "Нарнии" понятно, что "сыны и дочери Адама".

Date: 2025-05-28 11:44 am (UTC)
From: [identity profile] photon190573.livejournal.com
Давно Нарнию читала, там, кажется, было "сын Адама" и "дочь Евы"

Date: 2025-05-29 06:37 am (UTC)
From: [identity profile] kot-kam.livejournal.com
Да, точно, забыл!

Date: 2025-05-31 08:44 pm (UTC)
From: [identity profile] spaniel90100.livejournal.com
Добрый день, это я собеседница.
А смотря что такое правильно.
Буквально, конечно, "сын Адама". Но и "сын человека", одновременно, поскольку "адам" и есть "человек". А "сын человеческий" уже привычно и въелось, тоже не вытравишь.

Date: 2025-05-28 10:13 am (UTC)
From: [identity profile] alghenius.livejournal.com

А почему женщина должна быть "бен-адам"?

Date: 2025-05-28 10:30 am (UTC)
From: [identity profile] kot-kam.livejournal.com
Потому что бен-адам — "человек", очевидно. Как man в английском. А дальше начинаются подробности...

Date: 2025-05-28 02:53 pm (UTC)
From: [identity profile] mashaaaa.livejournal.com

Тогда уж бат-Хава!
Меня тоже удивляет, что так не говорят. Даже слово мишеhи уже есть! (Кто-то ж.р., ср. мишеhу — кто-то м.р.)

Date: 2025-05-29 06:41 am (UTC)
From: [identity profile] kot-kam.livejournal.com
А "мишеhи" на иврите нормально звучит, или как по-русски "кто пришла?"

Date: 2025-05-29 10:25 am (UTC)
From: [identity profile] mashaaaa.livejournal.com
А вот не знаю. Не настолько ещё чувствую язык. Слышала и видела написанным много раз.

Date: 2025-05-31 08:41 pm (UTC)
From: [identity profile] spaniel90100.livejournal.com
Мишеhи абсолютно нормально.
И более того, на иврите можно спросить "кто пришла" - "ми баа" - и это тоже совершенно нормально.
Иврит идеальный язык в смысле феминитивов.

Profile

kot_kam: (Default)
kot_kam

January 2026

S M T W T F S
     1 23
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 3rd, 2026 04:08 am
Powered by Dreamwidth Studios