kot_kam: (Default)
[personal profile] kot_kam
Господа, хочу выслушать мнение читателей (потенциальных). Встретилось в тексте слово genrification. Sic. Не gentrification, а именно genrification. В словарях особо не ищите, его там нет. Оно по смыслу понятное. Обычно это слово, как и глагол genrify, используется в применении к библиотекам (общественным и домашним): "расставить по жанрам". Но в моем случае оно использовано в более сложном значении: "отнести к жанровой литературе". В сочетании genrification/devaluation of science fiction and fantasy. Ну, смысл понятен, да? Мол, фантастика эта ваша никакая не настоящая литература, а так, жанровое чтиво. Внимание, вопрос: что бы вы лично предпочли в переводе - сохранение нетривиального (и в оригинале нетривиального) термина "жанрификация" или описательный перевод вроде "загонять в рамки жанровой литературы"? Текст, как вы догадываетесь, не самый простой, не для младшеклассников, порог вхождения достаточно высокий. Фразу я понял и перевел правильно, меня просто интересует мнение человека со стороны. Я чувствую, что этот нетривиальный термин у меня тут не последний. :-)

Date: 2025-12-02 10:49 am (UTC)
From: [identity profile] themalcolm.livejournal.com

Я бы предпочёл жанрификацию.

Date: 2025-12-02 10:52 am (UTC)
From: [identity profile] prostak-1982.livejournal.com

Раньше использовали слово "ранжировал" в контексте "расставил солдат по росту".


Так же можно произвести и слово "жанрировал".

Date: 2025-12-02 10:54 am (UTC)
From: [identity profile] tiana-silvery.livejournal.com

Я бы оставил "жанрофикация/жанрификация". Прижилось же "игрофикация", например. Да и в гугле с яндексом какое-то количество использований этого нетривиального термина про жанры есть)

Date: 2025-12-02 11:13 am (UTC)

Date: 2025-12-02 05:56 pm (UTC)
From: [identity profile] elvit.livejournal.com
А кстати. Разве оно прижилось? Везде вижу только геймификацию.

Date: 2025-12-02 07:08 pm (UTC)
From: [identity profile] tiana-silvery.livejournal.com

Мне попадается и так, и так, но геймификация действительно чаще, вы правы.

Date: 2025-12-02 10:56 am (UTC)
From: [identity profile] muallaka.livejournal.com
"загонять в рамки жанровой литературы"

Date: 2025-12-02 11:02 am (UTC)
From: [identity profile] nartin.livejournal.com
Развернутый вариант. Но я в принципе не люблю лишнего новояза, хоть родного, хоть переводного. Жанрификация вообще как термин слово довольно новое, порождение уже века 21-го и за время своего существования успело отрастить несколько значений, это не только отнесение произведения к определенному жанра, но и стилизация текста под определенный жанр тоже.

Date: 2025-12-02 11:18 am (UTC)
From: [identity profile] kcmamu-2.livejournal.com
Подгонка под жанр — скорее, чем отнесение к жанру.

Date: 2025-12-02 11:15 am (UTC)
From: [identity profile] jno2004.livejournal.com

Жанрификация.

Date: 2025-12-02 11:29 am (UTC)
From: [identity profile] uhum-buheev.livejournal.com
Я бы, наверно, уточнил о чем идет речь: о навешивании ярлыков, рекламном позиционировании или генерации содержания в угоду канонам жанра..

Date: 2025-12-02 11:29 am (UTC)
From: [identity profile] bodeh.livejournal.com
Жанрификсация

Date: 2025-12-02 11:33 am (UTC)
From: [identity profile] bodeh.livejournal.com
И, кстати, как вернее: genrefication или genrification?

Date: 2025-12-02 11:43 am (UTC)
From: [identity profile] kot-kam.livejournal.com
И так, и так пишут. Но я бы выбрал второе.

Date: 2025-12-02 11:39 am (UTC)
From: [identity profile] elizabeth-perm.livejournal.com

Загонять в рамки жанровой литературы.


Потому что, как уже выше замечено, жанрифицировать — это и жанрировать (относить к тому или иному жанру) и загонять в рамки жанровой литературы; и кто эту разницу разберет.

Date: 2025-12-02 12:25 pm (UTC)
From: [identity profile] alekstmax.livejournal.com

Однозначно развёрнутый перевод.

Date: 2025-12-02 01:05 pm (UTC)
From: [identity profile] ikik.livejournal.com

Мне нравится жанрификация. Двусмысленность, по-моему, пропадает уже в рамках одного предложения.

Date: 2025-12-02 01:33 pm (UTC)
From: [identity profile] right-to-cry.livejournal.com
"жанрификация"
Мне кажется не особо благозвучным.

Date: 2025-12-02 01:49 pm (UTC)
From: [identity profile] themalcolm.livejournal.com

Хорошую вещь браком не назовут...

Date: 2025-12-02 02:40 pm (UTC)
livelight: (lightning)
From: [personal profile] livelight
А что такое "жанровое чтиво"? Бывает ещё "внежанровое", примерно как "маги вне категорий" из лукьяненковских Дозоров?

Date: 2025-12-02 02:44 pm (UTC)
From: [identity profile] steblya-kam.livejournal.com

Я бы перевела парафразом.

Date: 2025-12-02 05:57 pm (UTC)
From: [identity profile] elvit.livejournal.com
Если есть хоть малейшая вероятность, что это непонятно из контекста, то развернутый вариант.

Date: 2025-12-02 06:29 pm (UTC)
From: [identity profile] kagury.livejournal.com

Жанрификация - прекрасно же.

Date: 2025-12-02 06:32 pm (UTC)
From: [identity profile] chelovetz.livejournal.com

Жанрификация! отличное слово же!

Date: 2025-12-02 06:35 pm (UTC)
From: [identity profile] falcina.livejournal.com
Голосую за жанрификацию. :)

Date: 2025-12-02 07:16 pm (UTC)
From: [identity profile] kohomologie.livejournal.com
Если употребляется один раз — описательный перевод, если много — сохранение термина.

Date: 2025-12-02 11:02 pm (UTC)
From: [identity profile] ncuxuamp-pro.livejournal.com
Жанрификация

Date: 2025-12-02 11:15 pm (UTC)
otawa: (спокойно!)
From: [personal profile] otawa
Я за более развернутую формулировку. Просто "жанрификация" выглядит попыткой вкрячить заимствование, потому что лень объяснять. Тапнуть, кликнуть, расшарить и жанрифицировать — примерно в один ряд просятся.

Date: 2025-12-03 12:06 am (UTC)
aena_alone: (Морли))))
From: [personal profile] aena_alone
Поскольку употребление неправильное и не словарное (есть это слово в словарях, более чем, почему нет-то?), то описательное раскрытие авторского прочтения термина. Только так, а как иначе-то))

Date: 2025-12-03 10:22 am (UTC)
From: [identity profile] knigonosha.livejournal.com

Классификация по жанрам.

Date: 2025-12-03 11:32 am (UTC)
From: [identity profile] drakkonka.livejournal.com

Я бы предпочла "жанрификацию", но при этом пояснение в скобочках при первом появлении в тексте.

Date: 2025-12-03 01:57 pm (UTC)
From: [identity profile] tal-gilas.livejournal.com

Загнать в жанровые рамки/в рамки определенного жанра.


И — да, присоединюсь к вопросу, что подразумевается под "жанровым чтивом/жанровой литературой" в противоположность "настоящей литературе"?

Profile

kot_kam: (Default)
kot_kam

January 2026

S M T W T F S
     123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 2nd, 2026 01:07 am
Powered by Dreamwidth Studios