kot_kam: (Default)
[personal profile] kot_kam
Огромное спасибо всем, кто поучаствовал и продолжает участвовать в обсуждении. Если я с вами не соглашаюсь и даже не реагирую, это не значит, что я не принимаю к сведению. Я просто медленно думаю. А на книгу у меня еще три месяца впереди, и после того, как я все переведу, я буду еще вычитывать и править (а потом это еще будет править редактор, и мы еще и с ним будем это обсуждать). То есть время на обдумать как следует у меня точно есть.

Подумал, что из обсуждения перевода любой стоящей книги можно сделать еще одну книгу - не книгу, но минимум главу точно. Хотя, впрочем, и нестоящей тоже. Нестоящую иногда даже больше обсуждаешь, потому что ну нету сил все это в себе держать, меня же порвет на тысячу маленьких котов.

Подумал, как обидно, что Кистямуры не вели ЖЖ, когда переводили "Властелин Колец". Вот из этого уж точно можно было бы составить отдельную книгу! То, как они все это обсуждали, как принимали решения, как срались с Аверинцевым и Трауберг... Трауберг немного рассказывала об этом со своей точки зрения на той встрече в РГГУ, где многие из присутствующих были, там, где она говорила о мелких повседневных трудах: нести Кольцо, кормить кота... - а я бы Муравьева с Кистяковским тоже послушал. Но увы. Разве что дневники какие-то сохранились, но и то не факт.

Date: 2025-12-17 07:40 am (UTC)
From: [identity profile] hardsign.livejournal.com
Вероятно, переводчик худлита думает «хорошо этим технарям, у них терминология однозначная». Но не тут-то было. Бывает и так, что одному понятию соответствует 9 (прописью: девять) терминов в зависимости от того, в каком продукте это понятие реализовано. А бывает и так, что одним и тем же словом разные разработчики называют разные вещи. Так что главу-не главу, но пост в соцсеточке из этого точно можно сделать :)

Date: 2025-12-17 07:59 am (UTC)
From: [identity profile] kot-kam.livejournal.com
Ничего такого переводчик худлита не думает, как минимум потому, что не всегда он переводит только худлит, да и в худлите попадается всякое. И посты на эту тему он в соцсеточке мониторит весьма внимательно: никогда не знаешь, что в работе пригодится.

Date: 2025-12-17 09:41 am (UTC)
From: [identity profile] xgrbml.livejournal.com
А можно спросить, почему К и М ругались с Аверинцевым и Трауберг из-за Толкина?

Date: 2025-12-17 10:36 am (UTC)
From: [identity profile] kot-kam.livejournal.com
О, это очень длинная история. Возможно, кто-нибудь будет столь любезен, что притащит запись того разговора, она где-то лежала в сети. Если в двух словах, Муравьев и Кистяковский (особенно Муравьев, он был идеологом, если можно так выразиться) рассматривали ВК как приключенческий роман. "Что-то такое для мальчиков, про войну", примерно так она выразилась. А Аверинцев и Трауберг искали там глубокие христианские мотивы (которых таки есть), ну и заодно про непротивление злу насилием. Я так понял и запомнил. То есть расхождение было именно по этому пункту, не знаю, по каким еще.

Date: 2025-12-17 11:06 am (UTC)
From: [identity profile] xgrbml.livejournal.com
Непротивление злу насилием в ВК - это, извиняюсь, как? ))

Да и с христианскими мотивами там, как по мне, не очень (хотя, конечно, совы растяжимы, а глобусы сжимаемы). Но не спорить же с покойниками, да еще и by proxy...

Date: 2025-12-17 12:20 pm (UTC)
From: [identity profile] ariwch.livejournal.com
Я бы скорее удивлялся, как эта тягомотина с отдельными экшен-сценами может быть приключенческим романом "чем-то таким для мальчиков про войну".

Date: 2025-12-17 02:19 pm (UTC)
From: [identity profile] buddha239.livejournal.com

"Не убий Голлума?:)"

Date: 2025-12-17 02:39 pm (UTC)
From: [identity profile] xgrbml.livejournal.com
А вдруг это не христианство, а иудаизм? )) В конце концов, "Thou shalt not kill" — заповедь Моисеева.

Если серьезно, то в упомянутых словах Гэндальфа, с которыми я вполне солидарен, осуждение несоразмерной жестокости и ярости налицо, но от этого до христианства путь неблизкий.


Date: 2025-12-17 03:03 pm (UTC)
From: [identity profile] buddha239.livejournal.com

Ну да — нужно кое-что добавить.:)


Но мотивы явно христианские. В Ветхом Завете Голлума "никто щадить бы не стал". Око за око — и привет.

Date: 2025-12-17 03:16 pm (UTC)
From: [identity profile] xgrbml.livejournal.com
А иудаизм — это не только Ветхий завет. Любой (образованный, по крайней мере) соблюдающий еврей наверняка приведет три цитаты из Талмуда, весьма близкие к этим самым словам Гэндальфа.

Рискну предположить, что А и Т очень хотели запрятать в русского "Властелина колец" хоть кусочек христианской проповеди (которая туда, по слову Маяковского, "не лезет — нажал и сломал"). И что их ср... — извините, острая полемика — с Муравьевым была связана с тем, что Муравьев этому сопротивлялся.

Date: 2025-12-17 03:32 pm (UTC)
From: [identity profile] buddha239.livejournal.com

Так ведь иудаизм с христианством слегка связаны между собой.:) Но вопрос в том, что важнее — Закон или милосердие.

Date: 2025-12-17 03:42 pm (UTC)
From: [identity profile] xgrbml.livejournal.com
Связаны. Но эти слова Гэндальфа от точки их расхождения расположены далеко. И с обеими названными религиями совместимы. А также, кстати, и с атеизмом — знал я принципиальных атеистов, которые под этими словами бы подписались.

Ну чего нет в ВК, того нет.

Date: 2025-12-17 03:49 pm (UTC)
From: [identity profile] buddha239.livejournal.com

Христианства нет, конечно же. Но с этим никто и не спорит.:)

Date: 2025-12-17 04:45 pm (UTC)
From: [identity profile] xgrbml.livejournal.com
Ну вот хозяин журнала в комменте, из которого вырос этот тред, утверждает, что есть. И кое-кто в моем лице с этим спорит:))

Date: 2025-12-17 05:41 pm (UTC)
From: [identity profile] benni72.livejournal.com

Никто здесь еще не процитировал 142 письмо Толкина? Тогда это сделаю я:


"The Lord of the Rings is of course a fundamentally religious and Catholic work; unconsciously so at first, but consciously in the revision."

Date: 2025-12-17 05:40 pm (UTC)
From: [identity profile] elvit.livejournal.com
Я ненастоящий сварщик в том смысле, что и ВК, и Нарнию читала ровно один раз 20 лет назад, но смутно вспоминается какая-то статья про спор/полемику Толкиена и Льюиса (или, точнее наоборот — Льюиса и Толкиена), где Нарния — христианское фэнтези в противовес Властелину колец, который не очень-то.

Date: 2025-12-17 06:09 pm (UTC)
From: [identity profile] xgrbml.livejournal.com
Нарния - христианское фэнтэзи вне всякого сомнения. И даже более того: это прямая христианская проповедь для детей.

Date: 2025-12-18 01:07 pm (UTC)
From: [identity profile] elamind.livejournal.com
Не совсем. Сам Льюис даже не считал правильным словом для своих книг "аллегория", хотя элементы аллегории у него есть. Строго говоря, это сказки. Ближе всего, как ни странно, будет трилогия Эдит Несбит, к которой даже есть отсылки в "Хрониках Нарнии". А книги Эдит Несбит не называют фэнтези.

Date: 2025-12-18 01:55 pm (UTC)
From: [identity profile] xgrbml.livejournal.com
Ну, сильно настаивать на том, что это именно фэнтэзи, я не буду. Главное в этих текстах (сказками их вполне можно назвать, да) — христианская проповедь.

Date: 2025-12-18 02:15 pm (UTC)
From: [identity profile] elamind.livejournal.com
Мне кажется, что это не совсем проповедь, всё же.

Date: 2025-12-18 01:22 pm (UTC)
From: [identity profile] elamind.livejournal.com
Это был, кажется, не прямо спор. Скорее, Толкину не очень нравились книги Льюиса. А Льюису нравились книги Толкина. Настолько, что он сделал отсылку на них в "Космической трилогии". Толкину это не понравилось. Во-первых, слово "Нуменор" Льюис написал неправильно, потому что записывал на слух. Во-вторых, после этого читатели сильно заинтересовались, когда же всё-таки будет опубликована та самая книга Толкина. А "Сильмариллион", как вы знаете... Льюис лично отвечал нескольким читателям и объяснял, что нет, Толкин ещё не закончил ту самую книгу, в которой можно больше узнать о Нуменоре.

Насчёт же "Хроник Нарнии", кажется, Толкин редко что-то говорил, кроме того, что это не те книги, которые ему могут понравиться. Что-то вроде "это не моё". Возможно, Кристофер Толкин что-то писал о мнении своего отца, но я пока не видела. А я специально пыталась найти, говорил ли Толкин что-то о "Хрониках Нарнии".

Есть, кстати, интересная разница подхода между Толкином и Льюисом как писателями. Льюис — публицист. Он обращается к людям напрямую, он знает людей, знает, какие книги они читают, он получает десятки писем от читателей. Толкин не то чтобы собирался быть писателем (во всяком случае, точно не собирался делать это своей профессией), у него это началось как-то случайно. Льюис же опубликовал сборник стихов под псевдонимом (фамилией своей матери) ещё до того как стал христианином. (Если я ошибаюсь насчёт Толкина, поправьте меня.) Толкин куда реже общается с читателями напрямую в книгах. Льюис же легко может самого себя ввести в качестве персонажа книг. Даже письма Баламута к нему попали каким-то случайным образом. Льюис рамки жанра или стиля не оценивает так жёстко как Толкин. Хотя и сам Толкин на самом деле больше склонен к экспериментам, чем признаётся. Всё же "Кузнец из Большого Вуттона" это аллегория. Притом очень важная история для самого Толкина, начавшаяся со сравнения в предисловии к "Золотому Ключу".

Date: 2025-12-18 01:28 pm (UTC)
From: [identity profile] elamind.livejournal.com
Это случайно не вот это?

http://trauberg.com/chats/tolkin-i-neprotivlenie-2/

Я, кстати, с Трауберг несогласна. Мне кажется, она слишком уж субъективно относится к книгам. К книгам вообще, не только книгам Толкина или Льюиса. (Я в ней разочаровалась как в переводчике, когда узнала, что из-за неё в "Мерзейшей мощи" не только пропали отдельные строки, но и одна фраза стала противоположной тому, что сказано в оригинале. Не то чтобы я считаю её плохим переводчиком, но теперь я склонна к тому чтобы проверять оригинальный текст.)

Date: 2025-12-18 07:43 pm (UTC)
From: [identity profile] kot-kam.livejournal.com
Спасибо большое!

По одной фразе, прямо скажем, об уровне переводчика судить нельзя никак. Это как одна опечатка в книге. Одна фраза — и не одна, — которая стала противоположной по смыслу, точно найдется у любого переводчика, я гарантирую это.

Date: 2025-12-18 07:58 pm (UTC)
From: [identity profile] elamind.livejournal.com
Там была очень специфическая фраза. И у Трауберг это происходит не первый раз. Я читала перевод Льюиса, который "Боль", а не "Страдание". Открыла "Страдание" в переводе Трауберг и удивилась. Некоторые фразы не просто сильно сокращены, отдельные слова поменяли значение не на синонимичное, а вообще на другое. А один пример, который Льюис приводил в "Размышления о псалмах" стал непонятным из-за пропуска некоторых слов или предложения. Если хотите, я могу привести примеры.

Date: 2025-12-18 08:09 pm (UTC)
From: [identity profile] elamind.livejournal.com
Вот эта фраза.

«— Вы забыли, - сказала Грэйс, - что все, кроме очень, очень плохих, покинули город.»

«"You are all forgetting," said Grace, "that nearly everyone except the very good (who were ripe for fair dismissal) and the very bad, had already left Edgestow.»

Понимаете, в чём разница. Хорошие люди тоже страдают. Трауберг это знала, но почему это было так сильно отредактировано? Может, от неё кто-то потребовал, но ведь при переиздании она могла и исправить это. Не верится, что она была так забывчива.

Date: 2025-12-19 07:23 am (UTC)
From: [identity profile] anna-bpguide.livejournal.com
Делюсь недавним. тут маленький скандальчик. Очень опытная переводчица на встпече путина и Орбана странно неправильно Путина переводила.
В процесс обсуждения народ сочинил свою версию:
Путин: Газ будет.
Переводчица: Будет газ.

1. Gáz lesz (Газ будет)
Это прямое, буквальное утверждение или предсказание. Здесь gáz — это существительное в прямом значении (газ, топливо). Пример: „Holnaptól gáz lesz az új kazánban.” — «С завтрашнего дня в новом котле будет газ».
2. Lesz gáz (Будет проблема/неприятность) Пример: „Ha elkéssünk a vonatról, akkor lesz gáz.” — «Если мы опоздаем на поезд, тогда будет проблема (будет труба, начнётся жесть)».

Date: 2025-12-18 04:34 pm (UTC)
From: [identity profile] heylir.livejournal.com

Вот такое видела: http://trauberg.com/chats/tolkin-i-neprotivlenie-2/ (http://trauberg.com/chats/tolkin-i-neprotivlenie-2/)

Date: 2025-12-18 07:43 pm (UTC)
From: [identity profile] kot-kam.livejournal.com
Спасибо большое!

Date: 2025-12-17 11:14 am (UTC)
From: [identity profile] sanchos-f.livejournal.com
Я сюда напишу :о)

Наверное, всё-таки стоит написать "фантастическая литература" и сделать сноску. В конце концов, это же не художественное произведение, тут сноски, как мне кажется, более чем уместны.

А вообще, было раньше такое явление как предисловие/послесловие переводчика. И вот там переводчик может высказать всё, что о переводимом тексте думает :о)

Date: 2025-12-17 12:20 pm (UTC)
From: [identity profile] ariwch.livejournal.com
И которые никто не читает :)

Date: 2025-12-17 12:21 pm (UTC)
From: [identity profile] sanchos-f.livejournal.com
Отучаемся говорить за всех :о)

Date: 2025-12-17 11:40 am (UTC)
From: [identity profile] anna-bpguide.livejournal.com
срались с Аверинцевым
От одного этого сочетания слов можно впасть в экстаз ))

Date: 2025-12-18 07:11 am (UTC)
From: [identity profile] kot-kam.livejournal.com
О, эта святая уверенность каждого нового поколения интеллигенции, что предыдущее поколение были святыми и небожителями! ;-) Срались, срались.

Date: 2025-12-18 07:20 am (UTC)
From: [identity profile] anna-bpguide.livejournal.com
поглядеть бы )))

Date: 2025-12-18 07:45 pm (UTC)
From: [identity profile] kot-kam.livejournal.com
А вот, в комменты принесли, парой тредов выше.

Date: 2025-12-19 07:24 am (UTC)
From: [identity profile] anna-bpguide.livejournal.com
сайт заблокирован (((

Date: 2025-12-18 01:22 pm (UTC)
From: [identity profile] elamind.livejournal.com
Интеллигентно спорили)

Date: 2025-12-18 04:29 pm (UTC)
From: [identity profile] heylir.livejournal.com

Из Натальи Трауберг:


Причем, тут же распались на две группы: мы с Серовым и Аверинцевым представляли одну группу, Муравьев с Кистяковским — другую. Мы стали немедленно спорить о том, что это такое: чистая схватка Добра и Зла, чрезвычайно любезная подростковому сознанию (не применительно к будущему: мы не думали, что книга будет так знаменита, но ясно, что это подростку свойственно: «я тебе в глаз — ты мне в глаз», и вот Добро побеждает Зло) или же это поразительная по своей силе, буквально перекликающаяся с писаниями католического мистика де Коссада, проповедь предания себя воле Божией и Промыслу (Промысел все решает, и чем меньше ты противишься, чем больше жалеешь — тем лучше).


Передать не могу, какого накала достигли эти страсти, но поскольку та часть, которая была за второе решение и читала Толкина только так (а читали мы его совершенно не переставая), сама старалась практиковать непротивление, то никто не ссорился, и ничего страшного не происходило.
Мы только очень спорили (самое страшное, что было произнесено это… я сказала Муравьеву, что если он до сих пор хочет быть Боромиром, то все-таки пусть он посмотрит по сюжету, что в значительно большем выигрыше оказался Фарамир. Вот это уже был предел ужасов, которых
мы достигли в собственной борьбе).

Edited Date: 2025-12-18 04:30 pm (UTC)

Date: 2025-12-18 04:55 pm (UTC)
From: [identity profile] elamind.livejournal.com
Я это читала. Я даже дала ссылку здесь, но мой комментарий остался закрытым. Я, кстати, с Трауберг не согласна (впрочем с Кистяковским и Муравьёвым тоже), она иногда слишком субъективно смотрит на книги. Вы читали, что она говорила про "Гарри Поттера"?

Profile

kot_kam: (Default)
kot_kam

January 2026

S M T W T F S
     123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 2nd, 2026 02:52 am
Powered by Dreamwidth Studios