Я чувствую, что с этой книгой я наступлю буквально на ВСЕ грабли, которые мне до сих пор успешно удавалось огибать. Потому что тут они так разложены, что нипочем не минуешь. Про "фантастику" vs. "фэнтези" vs. "science fiction" мы уже поговорили, настал черед "эскапизма".
"Лет десять тому назад зашла я в детский зал библиотеки в таком-то городе и попросила «Хоббита», а библиотекарша мне и говорит: «Ой, нет, такие книги у нас во взрослом зале - we don’t feel that escapism is good for children»".
Вот буквально же на днях я об этот термин споткнулся. И теперь думаю: как скажет библиотекарша, "эскапизм" или все-таки "бегство от действительности"? Думаю, что по-русски все же второе. В английском языке слово escapism известно (включено в словари) с 1939 года; а в русский язык его принесло Толкином, в переводе эссе "О волшебных сказках", с тех пор оно и вошло в обиход, но исключительно в узком кругу любителей фэнтези, и исключительно в положительном смысле - как Профессор прописал. Понятно, что целевой аудитории этой книги слово "эскапизм" знакомо (а если незнакомо, то где ж вы спали последние тридцать лет?) Но в 1964 году (статья 1974) библиотекарша, несомненно, скажет про "бегство от действительности" и никак иначе.
P.S. И да, вот заглянул я в Большой Оксфордский - в английском все же "эскапизм" рассматривается скорее как что-то плохое.
escapism (ɪˈskeɪpɪz(ə)m)
[f. escap(e n.1 1 b + -ism.]
The tendency to seek, or the practice of seeking, distraction from what normally has to be endured. (подчеркнуто мной. - К.К.)
То есть когда Толкин в своем эссе рассуждает об "эскапизме" как о чем-то положительном - он гребет против течения, подчеркнуто противоречит тому, как принято думать. Вообще у англичан-то endurance, то, что Княжна называла "терпячкой" - национальный спорт и предмет гордости; да и не только у англичан, впрочем. А вот осуждать "бегство от действительности" в литературе и в жизни было практически общим местом, сколько я себя помню и задолго до того. Так что да, несомненно, библиотекарша скажет про "бегство от действительности": русскоязычные, знающие слово "эскапизм", заведомо испорчены Толкином. ;-)
"Лет десять тому назад зашла я в детский зал библиотеки в таком-то городе и попросила «Хоббита», а библиотекарша мне и говорит: «Ой, нет, такие книги у нас во взрослом зале - we don’t feel that escapism is good for children»".
Вот буквально же на днях я об этот термин споткнулся. И теперь думаю: как скажет библиотекарша, "эскапизм" или все-таки "бегство от действительности"? Думаю, что по-русски все же второе. В английском языке слово escapism известно (включено в словари) с 1939 года; а в русский язык его принесло Толкином, в переводе эссе "О волшебных сказках", с тех пор оно и вошло в обиход, но исключительно в узком кругу любителей фэнтези, и исключительно в положительном смысле - как Профессор прописал. Понятно, что целевой аудитории этой книги слово "эскапизм" знакомо (а если незнакомо, то где ж вы спали последние тридцать лет?) Но в 1964 году (статья 1974) библиотекарша, несомненно, скажет про "бегство от действительности" и никак иначе.
P.S. И да, вот заглянул я в Большой Оксфордский - в английском все же "эскапизм" рассматривается скорее как что-то плохое.
escapism (ɪˈskeɪpɪz(ə)m)
[f. escap(e n.1 1 b + -ism.]
The tendency to seek, or the practice of seeking, distraction from what normally has to be endured. (подчеркнуто мной. - К.К.)
То есть когда Толкин в своем эссе рассуждает об "эскапизме" как о чем-то положительном - он гребет против течения, подчеркнуто противоречит тому, как принято думать. Вообще у англичан-то endurance, то, что Княжна называла "терпячкой" - национальный спорт и предмет гордости; да и не только у англичан, впрочем. А вот осуждать "бегство от действительности" в литературе и в жизни было практически общим местом, сколько я себя помню и задолго до того. Так что да, несомненно, библиотекарша скажет про "бегство от действительности": русскоязычные, знающие слово "эскапизм", заведомо испорчены Толкином. ;-)
no subject
Date: 2025-12-22 10:04 am (UTC)Но в маленьком городе скорее скажут бегство от реальности. :-)
no subject
Date: 2025-12-25 12:41 am (UTC)Ну город, который царь построил, чтобы сбежать от окружающей его реальности, точно должен любить эскапизм.
no subject
Date: 2025-12-22 10:07 am (UTC)для меня слово эскапизм — обычное, из тех, что всегда было.
Гарантированно знал его до знакомства с Толкином и до появления того на русском в любом виде, хоть самиздатском
То есть практически уверен, что вхождение слова в русский связано не с Толкином
Я бы искал в литературе, имеющей отношение педагогике, в 60-х годах.
no subject
Date: 2025-12-22 10:15 am (UTC)Мне кажется, слово «эскапизм» известно достаточно давно. А вот что скажет библиотекарь, зависит от того, когда происходит действие. Если 90-е или 2000-е, то, конечно, «эскапизм». «Умное» слово, свидетельствующее, что произносящий его следит за трендами, читает соответствующую литературу и всё такое. А если меньше 10 лет назад, то все эти «умные» слова на зубах навязли, ибо каждая блогерка мнит себя
психоложкойпсихологом, и в порядке возврата к истокам и борьбы за чистоту языка библиотекарь может сказать как раз «бегство от реальности». Или даже «...от действительности».no subject
Date: 2025-12-22 10:23 am (UTC)"Эскапизм" уже давно с Толкином не ассоциируется, просто слово и слово. Причём зачастую нифига не положительное, а как раз вот это вот "посбегают в свои книжки/игрушки/киношки, а работу работать некому".
no subject
Date: 2025-12-22 10:27 am (UTC)Касательно времени, вот например из викисловаря, употребление в романе начала 60-х:
> И, наконец, то, что на Западе зовётся эскапизмом — стремлением
уйти куда попало от жизни непосильной и тревожной. Кто спасается
коллекционированием пустяков, вроде марок, спичечных коробков или
пригласительных билетов, кто собирает джазовые пластинки, упиваясь
шумной ритмикой. И. А. Ефремов, «Лезвие бритвы», 1959–1963 гг. [НКРЯ]
И дальше оттуда же:
> Более тонкий вид эскапизма — (https://ru.wikiquote.org/wiki/%D0%9C%D0%B5%D1%87%D1%82%D0%B0)мечта о других мирах, с прекрасными принцессами, ожидающими отважных землян в садах немыслимой красоты. Отсюда громадный успех фантастических произведений о космосе... <...> Но совершенно необходимо, чтобы эта мечта не вырождалась в стремление убежать с Земли, где человек якобы оказался не в силах устроить жизнь.
no subject
Date: 2025-12-22 02:28 pm (UTC)Точно! А я-то всё думал, откуда я его знал задолго до "волшебных историй"!
no subject
Date: 2025-12-22 10:40 am (UTC)Мне представляется, что я — любитель фэнтези, знаю слово "эскапизм" очень давно, но, кажется, никогда не встречал его использования в "положительном" смысле.
Мне представляется, что далеко не все любители фэнтези настолько любители, что читали и хорошо помнят эссе Толкина. Особенно, если мы берём тех, кто младше, условно, 40 лет.
no subject
Date: 2025-12-22 02:06 pm (UTC)no subject
Date: 2025-12-22 10:56 am (UTC)no subject
Date: 2025-12-22 10:57 am (UTC)no subject
Date: 2025-12-22 11:07 am (UTC)no subject
Date: 2025-12-23 09:29 pm (UTC)no subject
Date: 2025-12-24 12:03 am (UTC)no subject
Date: 2025-12-22 11:44 am (UTC)Вам выше уже много на этот счёт написали, только добавлю, что я не читала Толкина, но слово разумеется знаю. Не помню откуда)), так что давно знаю.
no subject
Date: 2025-12-22 11:48 am (UTC)Мне кажется, что эскапизм он, если и не положительный, то ближе к нейтральному, а бегство от реальности имеет более отрицательную коннотацию. Так что, если детям запрещать и их не пущать, то какой им эскапизм, это бегство от реальности и жизнь в вымышленном мире, не доросли они еще до эскапизма.
no subject
Date: 2025-12-22 11:50 am (UTC)no subject
Date: 2025-12-22 12:01 pm (UTC)П.с. В положительном смысле, по-моему, вообще ни разу не встречала
no subject
Date: 2025-12-22 12:13 pm (UTC)Антиэскапизм в "Кондуит и Швамбрания" описан и очень доходчиво. Конец этой книги хорошо ставит мозги на место.
no subject
Date: 2025-12-22 01:10 pm (UTC)no subject
Date: 2025-12-22 01:22 pm (UTC)Тут нет логики. Вполне мог и уцелеть.
no subject
Date: 2025-12-22 01:27 pm (UTC)no subject
Date: 2025-12-22 01:31 pm (UTC)Да, всех расстреляли. Все 200 миллионов. Лично Сталин.
Ничего подобного. И прекраснодушные доживали до 53-го вполне себе. Лотерея.
Сам-то автор вполне остался жив.
no subject
Date: 2025-12-22 01:33 pm (UTC)no subject
Date: 2025-12-22 01:51 pm (UTC)no subject
Date: 2025-12-22 02:17 pm (UTC)В каком-то смысле товарищ прав. Вы разумный прагматичный человек, не из тех, кому бы только железной рукой загонять сограждан в светлое будущее.
no subject
Date: 2025-12-22 12:30 pm (UTC)По поводу эскапизма. Я этот термин впервые встретил в конце 80-х-начале 90-х. Я конечно не претендую на какой-то широкий охват, но я это слово встречал вне Толкина и практически уверен, что многие авторы, использующие это слово, Толкина не читали. Особенно если говорить про эссе "О волшебных сказках" , которое поклонники (я например читал), конечно, знают, но вот чтобы его все-все-все читали: крайне сомневаюсь.
no subject
Date: 2025-12-22 01:01 pm (UTC)Тоже "всегда было". Причем, скорее нейтрально - термин, касающийся увлекательного чтива, типа.
no subject
Date: 2025-12-22 01:33 pm (UTC)..Потому что эскапизм не то, что должны видеть дети в наших книгах.
Простите, Эска чего?
Бегство от реальности говорю
no subject
Date: 2025-12-22 01:59 pm (UTC)– Это же просто сказка...
– Вот именно. И я очень боюсь, что он вырастет беглецом от действительности.
Юля спросила тихо и с неожиданной злостью:
– От какой действительности? От вашей?
В том переводе "О волшебных сказках", что читала я, употреблялся и термин "эскейпизм", и "бегство от действительности" в качестве перевода.
no subject
Date: 2025-12-22 05:16 pm (UTC)— Знаешь… Я понимаю. Ты, конечно, был маленьким. Но вообще-то это все равно бегство от действительности.
Я назвал его чурбаном и замолчал.
Детство не делит действительность на жизнь и сказки. В детстве все — настоящее. И сказки — тоже настоящее, если они помогают жить. Если в них веришь..." Вторая часть "Тени Каравеллы", 1970.
no subject
Date: 2025-12-22 06:10 pm (UTC)Как отлично сказано, однако.
no subject
Date: 2025-12-22 05:54 pm (UTC)no subject
Date: 2025-12-22 06:42 pm (UTC)Но таки да, к испорченным Толкиеном не отношусь совершенно точно, да и в реале не знаю таких.
no subject
Date: 2025-12-22 06:47 pm (UTC)) ...а библиотекарша мне и говорит: "ой, нет, много читать вообще-то не полезно: бывает, что насовсем зачитываются"
no subject
Date: 2025-12-22 07:11 pm (UTC)Я бы предположил вариант : "все эти пустые фантазии \ пустое фантазирование". Но бегство от действительности тоже хорошо.
no subject
Date: 2025-12-22 08:21 pm (UTC)no subject
Date: 2025-12-22 10:16 pm (UTC)no subject
Date: 2025-12-22 11:50 pm (UTC)no subject
Date: 2025-12-23 07:18 am (UTC)no subject
Date: 2025-12-23 09:31 pm (UTC)no subject
Date: 2025-12-23 08:50 am (UTC)Рсский перевод нейтрален ( чисто мое ощущение)
no subject
Date: 2025-12-23 02:25 pm (UTC)no subject
Date: 2025-12-23 03:04 pm (UTC)Подозреваю, что мнение козла Фрэнка здесь очень мало кого интересует.
no subject
Date: 2025-12-23 09:27 pm (UTC)no subject
Date: 2025-12-24 08:31 am (UTC)И нелегок, и петлист
Путь до сказочного мира.
Я не просто эскапист -
Я прикончил конвоира! (с)