Jan. 14th, 2011

kot_kam: (Default)
К вопросу о том, как сделать рекламную кампанию, которая приучит людей не верить рекламе.

В сущности, все довольно просто. Вначале идет некое утверждение, наукообразное, но абсолютно бредовое. Градус бредовости должен быть такой, чтобы бредовость была очевидна даже самой дремучей пенсионерке. Что-то типа «Великий грузинский поэт Александр Сергеевич Пушкин совершил немало географических открытий» или «Пустыня Сахара славится своими полноводными реками». Желательно еще, чтобы утверждение было смешным. Типа «Знаете ли вы, что лучшее средство от всех болезней – это гильотина?» Еще лучше – замаскировать это под рекламное объявление: «Новый прибор, помогающий при ишемии, гипертонии, ревматизме и простатите. Знаменитое изобретение швейцарского доктора – ГИЛЬОТИНА!» И так далее, там еще много можно порезвиться.

Дальше идет фраза: «СТОП! Вы ДЕЙСТВИТЕЛЬНО в это верите?»
Дальше: «Не стоит верить всему, что пишут (говорят по радио, говорят по телевизору)».

«ДУМАЙТЕ СВОЕЙ ГОЛОВОЙ!» (Эту фразу, возможно, стоит переформулировать – в таком виде ее могут воспринять как чересчур разговорную или оскорбительную).

Важно, чтобы эта реклама была разнообразной, то есть чтобы это не были одинаковые, узнаваемые рекламные щиты. Фактически, она должна маскироваться под любую другую рекламу. Чтобы человек, видя щит, не говорил сразу: «А-а, опять!..» Если это будет реклама на радио (а основная «медицинская» реклама, за которую хочется убить на месте, звучит именно там), то это должны быть разные голоса: и милый девичий, и мягкий, доверительный женский, и твердый, уверенный мужской. Если это будет реклама на телевидении, то это должны быть разные люди и разные лица.

Основная идея – приучить людей (в первую очередь самые уязвимые для рекламы слои населения: стариков, детей, подростков) к тому, что на сарае может быть много что написано, а на самом деле там дрова.

Проблема не в том, чтобы сделать такую рекламу. И даже не в том, чтобы найти деньги на ее раскрутку. Проблема в том, что стопчут нахрен. Либо в суд подадут (уж там найдется, за что!), либо вообще убьют. Вон, [livejournal.com profile] tanchik попыталась всего-то навсего бороться с теми, кто впаривает бабкам БАДы по цене самолета, и то была вынуждена свернуть лавочку, потому что угрозы посыпались весьма нешуточные; а тут такие деньги крутятся, по сравнению с которыми БАДы эти – копейки.
kot_kam: (Default)
К вопросу о том, как сделать рекламную кампанию, которая приучит людей не верить рекламе.

В сущности, все довольно просто. Вначале идет некое утверждение, наукообразное, но абсолютно бредовое. Градус бредовости должен быть такой, чтобы бредовость была очевидна даже самой дремучей пенсионерке. Что-то типа «Великий грузинский поэт Александр Сергеевич Пушкин совершил немало географических открытий» или «Пустыня Сахара славится своими полноводными реками». Желательно еще, чтобы утверждение было смешным. Типа «Знаете ли вы, что лучшее средство от всех болезней – это гильотина?» Еще лучше – замаскировать это под рекламное объявление: «Новый прибор, помогающий при ишемии, гипертонии, ревматизме и простатите. Знаменитое изобретение швейцарского доктора – ГИЛЬОТИНА!» И так далее, там еще много можно порезвиться.

Дальше идет фраза: «СТОП! Вы ДЕЙСТВИТЕЛЬНО в это верите?»
Дальше: «Не стоит верить всему, что пишут (говорят по радио, говорят по телевизору)».

«ДУМАЙТЕ СВОЕЙ ГОЛОВОЙ!» (Эту фразу, возможно, стоит переформулировать – в таком виде ее могут воспринять как чересчур разговорную или оскорбительную).

Важно, чтобы эта реклама была разнообразной, то есть чтобы это не были одинаковые, узнаваемые рекламные щиты. Фактически, она должна маскироваться под любую другую рекламу. Чтобы человек, видя щит, не говорил сразу: «А-а, опять!..» Если это будет реклама на радио (а основная «медицинская» реклама, за которую хочется убить на месте, звучит именно там), то это должны быть разные голоса: и милый девичий, и мягкий, доверительный женский, и твердый, уверенный мужской. Если это будет реклама на телевидении, то это должны быть разные люди и разные лица.

Основная идея – приучить людей (в первую очередь самые уязвимые для рекламы слои населения: стариков, детей, подростков) к тому, что на сарае может быть много что написано, а на самом деле там дрова.

Проблема не в том, чтобы сделать такую рекламу. И даже не в том, чтобы найти деньги на ее раскрутку. Проблема в том, что стопчут нахрен. Либо в суд подадут (уж там найдется, за что!), либо вообще убьют. Вон, [livejournal.com profile] tanchik попыталась всего-то навсего бороться с теми, кто впаривает бабкам БАДы по цене самолета, и то была вынуждена свернуть лавочку, потому что угрозы посыпались весьма нешуточные; а тут такие деньги крутятся, по сравнению с которыми БАДы эти – копейки.
kot_kam: (Default)
Смех смехом, а новое слово в русский язык Валентина Матвиена успешно ввела. Потому что несуществующее прежде слово «сосули» было языком, несомненно, востребовано. «Сосулька» – это что-то такое милое, маленькое и безобидное, что можно отломать и сунуть в рот, поплатившись не более, чем бронхитом.



А ледяной гвоздь длиной в один метр, весом в один килограмм, свисающий с карниза седьмого этажа, грозя пришибить тебя насмерть – это уже не сосулька. Это СОСУЛЯ.





Впрочем, сейчас их по всей Пречистенке последовательно сбивают.

* * *
В центре и на северо-западе Москвы деревья, в большинстве своем, ледяной покров с себя успешно стряхнули. Кое-кто, конечно, поломался, но оставшиеся в живых распрямились и бодро машут ветками. Березка у нас во дворе, согнувшаяся было дугой до самых качелей, стоит почти прямо. Думаю, весной совсем распрямится.

А вот на востоке и к югу от Москвы деревья все еще стоят дугой, склонившись до земли. Их еще и свежевыпавшим снежком привалило… Во всяком случае, третьего дня стояли. Сейчас, может, тоже оттаяли, не знаю.
kot_kam: (Default)
Смех смехом, а новое слово в русский язык Валентина Матвиена успешно ввела. Потому что несуществующее прежде слово «сосули» было языком, несомненно, востребовано. «Сосулька» – это что-то такое милое, маленькое и безобидное, что можно отломать и сунуть в рот, поплатившись не более, чем бронхитом.



А ледяной гвоздь длиной в один метр, весом в один килограмм, свисающий с карниза седьмого этажа, грозя пришибить тебя насмерть – это уже не сосулька. Это СОСУЛЯ.





Впрочем, сейчас их по всей Пречистенке последовательно сбивают.

* * *
В центре и на северо-западе Москвы деревья, в большинстве своем, ледяной покров с себя успешно стряхнули. Кое-кто, конечно, поломался, но оставшиеся в живых распрямились и бодро машут ветками. Березка у нас во дворе, согнувшаяся было дугой до самых качелей, стоит почти прямо. Думаю, весной совсем распрямится.

А вот на востоке и к югу от Москвы деревья все еще стоят дугой, склонившись до земли. Их еще и свежевыпавшим снежком привалило… Во всяком случае, третьего дня стояли. Сейчас, может, тоже оттаяли, не знаю.
kot_kam: (Default)
Господа и товарищи!
Объявляю мозговой штурм.

Я уже говорил, что собираюсь в этом году (между делом, в свободное время) перевести книгу Д.В.Джонс «Восемь дней с Люком». Но в этой книжке имеется одна серьезная переводческая проблема, не имеющая идеального решения. И опять она связана со днями недели! Видимо, этот прикол для англоязычного автора напрашивается сам собой, и его просто нельзя как-нибудь не обыграть.

Книжка детская, рассчитана на детей среднего школьного возраста. Это не значит, что она не будет интересна взрослому или умному первокласснику, но целевая аудитория – дети примерно 10-14 лет. В книжке фигурируют германские боги: Тюр, Один, Тор, Фрейр и Фрейя. Но так прямо о том, что это именно германские боги, в книжке не говорится. Это своеобразная загадка, разгадывание которой составляет значительную часть обаяния этой книжки. Каждый из богов появляется в свой день недели и носит имя, образованное от этого дня (этимологически родственное англосаксонскому имени соответствующего бога): Chew on Tuesday, Wedding on Wednesday и т.д. Проблема в том, что, видимо, английским детям где-нибудь в третьем-четвертом классе рассказывают, откуда взялись названия дней недели, так что для английских детей эти имена довольно прозрачны; а по-русски названия дней недели никакого отношения к именам языческих богов не имеют, и о том, что Friday – это «День Фрейи», не все и взрослые догадываются, а только те, кто в теме.

Какие же есть варианты решения?

1) Самый примитивный и «детский»: образовать имена «родственников Люка» от русских названий дней недели. «Мистер Втор», «мистер Средди», «супруги Пятни» и т.д. Это, конечно, выход, но больно уж тупой, и вся соль прикола теряется.

2) Оставить «родственникам Люка» их английские имена, видоизменив их так, чтобы они больше походили на названия дней недели и имена богов одновременно: «мистер Тью», «мистер Ведн», и так далее. В конце концов, английский все учат, названия дней недели всем известны. Для недогадливых дать пояснение про богов в конце книжки. Этому варианту недостает спонтанности восприятия: кто про богов не в курсе, так и не догадается, пока не прочтет пояснение.

Других вариантов я пока не вижу. Какой бы выбрали вы? А может, вы уже читали эту книжку и придумали свой вариант, более удачный?
kot_kam: (Default)
Господа и товарищи!
Объявляю мозговой штурм.

Я уже говорил, что собираюсь в этом году (между делом, в свободное время) перевести книгу Д.В.Джонс «Восемь дней с Люком». Но в этой книжке имеется одна серьезная переводческая проблема, не имеющая идеального решения. И опять она связана со днями недели! Видимо, этот прикол для англоязычного автора напрашивается сам собой, и его просто нельзя как-нибудь не обыграть.

Книжка детская, рассчитана на детей среднего школьного возраста. Это не значит, что она не будет интересна взрослому или умному первокласснику, но целевая аудитория – дети примерно 10-14 лет. В книжке фигурируют германские боги: Тюр, Один, Тор, Фрейр и Фрейя. Но так прямо о том, что это именно германские боги, в книжке не говорится. Это своеобразная загадка, разгадывание которой составляет значительную часть обаяния этой книжки. Каждый из богов появляется в свой день недели и носит имя, образованное от этого дня (этимологически родственное англосаксонскому имени соответствующего бога): Chew on Tuesday, Wedding on Wednesday и т.д. Проблема в том, что, видимо, английским детям где-нибудь в третьем-четвертом классе рассказывают, откуда взялись названия дней недели, так что для английских детей эти имена довольно прозрачны; а по-русски названия дней недели никакого отношения к именам языческих богов не имеют, и о том, что Friday – это «День Фрейи», не все и взрослые догадываются, а только те, кто в теме.

Какие же есть варианты решения?

1) Самый примитивный и «детский»: образовать имена «родственников Люка» от русских названий дней недели. «Мистер Втор», «мистер Средди», «супруги Пятни» и т.д. Это, конечно, выход, но больно уж тупой, и вся соль прикола теряется.

2) Оставить «родственникам Люка» их английские имена, видоизменив их так, чтобы они больше походили на названия дней недели и имена богов одновременно: «мистер Тью», «мистер Ведн», и так далее. В конце концов, английский все учат, названия дней недели всем известны. Для недогадливых дать пояснение про богов в конце книжки. Этому варианту недостает спонтанности восприятия: кто про богов не в курсе, так и не догадается, пока не прочтет пояснение.

Других вариантов я пока не вижу. Какой бы выбрали вы? А может, вы уже читали эту книжку и придумали свой вариант, более удачный?
kot_kam: (Default)
Голова болит, зараза, работать невозможно... Только и можно, что в шарики играть.


скопировать себе можно отсюда

kot_kam: (Default)
Голова болит, зараза, работать невозможно... Только и можно, что в шарики играть.


скопировать себе можно отсюда

kot_kam: (Default)
В этом посте: http://kot-kam.livejournal.com/735164.html - меня пару раз спросили, а как я, собственно, определяю, кто сильнее, кто слабее, кто равный. Я ответил, что по ситуации, потому что, в общем, сам всегда определял это интуитивно – ну, видно же! Но с тех пор, поразмышляв на эту тему еще, я сформулировал общую формулу. В ситуации конфликта интересов (а в других ситуациях этот вопрос и не встает; если кто-то принимается так или иначе мериться письками силой, значит, конфликт интересов либо наличествует в данный момент, либо маячит на горизонте), А сильнее в том случае, если способен заставить Б поступить так, как хочет он, А, независимо от желаний, потребностей и интересов Б. И неважно, каким способом А это сделает.

А то у меня возникло ощущение, что некоторым из моих собеседников показалось, будто речь идет о грубой физической силе. Нифига подобного. Если восьмилетняя девочка весом в тридцать пять кг заходит в денник к лошадке весом в триста пятьдесят кг, надевает на лошадку уздечку, седло, выводит лошадку на плац и заставляет работать независимо от того, что думает об этом сама лошадка, значит, в данной ситуации сильнее девочка, хотя лошадке, в принципе, ничего не стоит размазать девочку об стену. А если такса весом в восемь кг не пускает во двор почтальоншу весом в восемьдесят кг, значит, в данной ситуации сильнее такса. Хотя хозяйка таксы, вдвое меньше и слабее почтальонши, может делать с таксой что угодно.

Среди взрослых цивилизованных людей вопрос, кто сильнее, определяется тремя факторами: силой духа, уверенностью в себе ("я могу настоять на своем!") и ощущением собственной правоты, - в разных сочетаниях. Read more... )

Рукоприкладство, кстати, и вообще применение физической силы среди людей взрослых и цивилизованных – это всегда своего рода катастрофа. Сбой налаженной схемы. И, чем цивилизованней общество, чем налаженней искусство общения, тем реже идет в ход физическая сила как таковая. И тем меньше значения она имеет в процессе общения. Это не отменяет мерянья силой в целом, просто мерянье силой переходит на другой уровень. И бугай, ломающий подковы и без труда выжимающий в спортзале 200 кг, на этом уровне вполне может оказаться слабаком. А может и не оказаться, кстати: силой ведь не обязательно пользоваться, достаточно ее показать…

P.S. На всякий случай: "способен заставить Б поступить так, как хочет он, А" не означает, что А именно так и поступит. А может уступить Б, может найти компромисс, учитывающий интересы обеих сторон, может заставить Б поступить так, как он хочет, но предоставить ему некую компенсацию (например, лошадка может работать и из-под палки, но морковка и сахар отчасти скомпенсируют причиненные ей неудобства)... Но вопрос силы - это вопрос того, может ли А ЗАСТАВИТЬ Б, даже в случае, если Б НЕ ЖЕЛАЕТ идти ни на какие компромиссы. И этот вопрос, так или иначе, в жизни периодически встает, как бы "конструктивны" вы ни были. Никто не обещает, что ваш визави будет так же "конструктивен", как вы.
kot_kam: (Default)
В этом посте: http://kot-kam.livejournal.com/735164.html - меня пару раз спросили, а как я, собственно, определяю, кто сильнее, кто слабее, кто равный. Я ответил, что по ситуации, потому что, в общем, сам всегда определял это интуитивно – ну, видно же! Но с тех пор, поразмышляв на эту тему еще, я сформулировал общую формулу. В ситуации конфликта интересов (а в других ситуациях этот вопрос и не встает; если кто-то принимается так или иначе мериться письками силой, значит, конфликт интересов либо наличествует в данный момент, либо маячит на горизонте), А сильнее в том случае, если способен заставить Б поступить так, как хочет он, А, независимо от желаний, потребностей и интересов Б. И неважно, каким способом А это сделает.

А то у меня возникло ощущение, что некоторым из моих собеседников показалось, будто речь идет о грубой физической силе. Нифига подобного. Если восьмилетняя девочка весом в тридцать пять кг заходит в денник к лошадке весом в триста пятьдесят кг, надевает на лошадку уздечку, седло, выводит лошадку на плац и заставляет работать независимо от того, что думает об этом сама лошадка, значит, в данной ситуации сильнее девочка, хотя лошадке, в принципе, ничего не стоит размазать девочку об стену. А если такса весом в восемь кг не пускает во двор почтальоншу весом в восемьдесят кг, значит, в данной ситуации сильнее такса. Хотя хозяйка таксы, вдвое меньше и слабее почтальонши, может делать с таксой что угодно.

Среди взрослых цивилизованных людей вопрос, кто сильнее, определяется тремя факторами: силой духа, уверенностью в себе ("я могу настоять на своем!") и ощущением собственной правоты, - в разных сочетаниях. Read more... )

Рукоприкладство, кстати, и вообще применение физической силы среди людей взрослых и цивилизованных – это всегда своего рода катастрофа. Сбой налаженной схемы. И, чем цивилизованней общество, чем налаженней искусство общения, тем реже идет в ход физическая сила как таковая. И тем меньше значения она имеет в процессе общения. Это не отменяет мерянья силой в целом, просто мерянье силой переходит на другой уровень. И бугай, ломающий подковы и без труда выжимающий в спортзале 200 кг, на этом уровне вполне может оказаться слабаком. А может и не оказаться, кстати: силой ведь не обязательно пользоваться, достаточно ее показать…

P.S. На всякий случай: "способен заставить Б поступить так, как хочет он, А" не означает, что А именно так и поступит. А может уступить Б, может найти компромисс, учитывающий интересы обеих сторон, может заставить Б поступить так, как он хочет, но предоставить ему некую компенсацию (например, лошадка может работать и из-под палки, но морковка и сахар отчасти скомпенсируют причиненные ей неудобства)... Но вопрос силы - это вопрос того, может ли А ЗАСТАВИТЬ Б, даже в случае, если Б НЕ ЖЕЛАЕТ идти ни на какие компромиссы. И этот вопрос, так или иначе, в жизни периодически встает, как бы "конструктивны" вы ни были. Никто не обещает, что ваш визави будет так же "конструктивен", как вы.

Profile

kot_kam: (Default)
kot_kam

January 2026

S M T W T F S
     1 2 3
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 6th, 2026 12:24 am
Powered by Dreamwidth Studios