Jun. 22nd, 2011
(no subject)
Jun. 22nd, 2011 12:45 amПереводить второй том внушительной саги с богатым внутренним вторичным миром, с одной стороны, вроде и неплохо. Не надо тратить время и силы на то, чтобы придумать перевод множества хитромудровыдуманных терминов, «все уже украдено до нас». С другой стороны, на то, чтобы отыскать в здоровенном талмуде первого тома нужные термины и их перевод, времени и сил требуется ненамного меньше. С третьей стороны, иногда хочется отыскать своего предшественника и хорошенько потрясти за шиворот и потыкать носом. Тут прикол потерян, там аллюзия утрачена, здесь переводчик, кажется, вообще неверно понял, что имелось в виду… С четвертой стороны, нефиг капризничать. Предшественник мог быть гораздо, ГОРАЗДО хуже.
(no subject)
Jun. 22nd, 2011 01:47 pmА-а, мой автор маньяк, в натуре! Я написал ему на форуме, типа, здрасьте, я ваш новый переводчик. Он две недели молчал. Я решил, что он забил – ну, мало ли. Вчера приходит письмо – оказывается, он эти две недели проверял в издательстве, точно ли я переводчик, а не очередной хитрожопый фэн, «а то, знаете, люди еще и не такое выдумывают». Дело, очевидно, слегка осложнилось тем, что я подписался не паспортным именем, а Котом Камышовым. Я всегда подписываюсь Котом, когда с иностранцами общаюсь: иностранцу-то пофиг, он не поймет, а мне приятно. В издательстве, впрочем, в курсе.
Короче, у него там закрытый форум специально для переводчиков, где он отвечает на ВСЕ вопросы. А вопросов, надо сказать, хватает: мир развесистый, ничем не хуже Средиземья, такое ощущение, что он сперва минимум пару лет в этот мир игрался, а потом уж начал книжку писать. Плюс жирный ЧАВО на пятьдесят вордовских страниц, где есть все-все-все, о чем его успели спросить. Там в одних курсах валют чорт ногу сломит.
Форум закрытый в первую очередь даже не потому, чтоб дурацких вопросов не задавали, ( Read more... )
UPD. Патрик Ротфусс. На Либрусеке есть первая и вторая книги в формате fb2, и перевод первой книги. Перевод между сносным и приличным, но читать лучше все же в оригинале.
Короче, у него там закрытый форум специально для переводчиков, где он отвечает на ВСЕ вопросы. А вопросов, надо сказать, хватает: мир развесистый, ничем не хуже Средиземья, такое ощущение, что он сперва минимум пару лет в этот мир игрался, а потом уж начал книжку писать. Плюс жирный ЧАВО на пятьдесят вордовских страниц, где есть все-все-все, о чем его успели спросить. Там в одних курсах валют чорт ногу сломит.
Форум закрытый в первую очередь даже не потому, чтоб дурацких вопросов не задавали, ( Read more... )
UPD. Патрик Ротфусс. На Либрусеке есть первая и вторая книги в формате fb2, и перевод первой книги. Перевод между сносным и приличным, но читать лучше все же в оригинале.
(no subject)
Jun. 22nd, 2011 10:08 pmТо ли мне кажется, то ли и в самом деле в этом году облака красивые, как никогда? Может, и не кажется. Очевидно одно: чем красивее облака, тем сильнее болит голова и хуже работается. Вы только не подумайте, что я жалуюсь или протестую, избави Бог! Лучше грозы, ливни и головная боль, чем жара, сушь и пожары.
( Read more... )
( Read more... )

( Read more... )

( Read more... )